profitendieu's avatar
profitendieu

Oct. 30, 2020

0
Un cliché dans l'enseignement du français

Beaucoup d'enseignants anglophones de français utilisent souvent le mnémonique « BAGS », un acronyme qui représente « beauty, age, goodness, size » (beauté, âge, bonté, taille). Selon eux, ces catégories contiennent les adjectifs qui précèdent le nom en français. Pendant plusieurs années, j'avais oublié cette règle et je n'y pensais jamais, mais elle m'est revenue à l'esprit il y a quelques mois. En écrivant quelque chose, je ne me rappelais pas la position de « laid », alors j'ai cherché son entrée sur le site web du TLFi. C'était évidemment un adjectif concernant la beauté, mais il succède souvent le nom. J'ai pensé à d'autres contre-exemples à « BAGS » : effroyable, gigantesque, mignon, vieilli… De plus, je connais des exemples d'autres adjectifs souvent antéposés, comme « mystérieux ». À mon avis, ils n'appartenaient pas à ces catégories-là.

J'avais acheté le Bescherelle et j'avais pris l'habitude de le consulter quand j'avais des questions sur la grammaire française. Donc, j'allais à la section sur les adjectifs. Elle indiquait que c'était les « adjectifs courants et courts » et ceux qui avaient une « valeur affective ou appréciative » qui précédaient le nom. Aucune mention de « BAGS ». Évidemment, c'était un acronyme anglais, mais il n'y avait néanmoins aucune mention de beauté, d'âge ou de taille. J'ai commencé à mépriser cet outil pédagogique.

Certains enseignants soulignent que « BAGS » ne gouverne pas l'ensemble des adjectifs français ; ils indiquent que ce n'est qu'un mnémonique pour les adjectifs appris au niveau débutant. Pourtant, ils sont en minorité. Pour la plupart, les pédagogues anglophones semblent insinuer que les adjectifs qui appartiennent aux catégories de « BAGS » et les adjectifs antéposés sont identiques. Alors, pourquoi ne sont-ils pas plus précis ? Même un débutant motivé progressera bientôt au-delà de l'étendue de « BAGS ». Cela ne pourra que le confondre.

Corrections

Beaucoup d'enseignants anglophones de français utilisent souvent le mnémooyen mnémotechnique « BAGS », un acronyme qui représente « beauty, age, goodness, size » (beauté, âge, bonté, taille).

Pendant plusieurs années, j'aivais oublié cette règle et je n'y pensais jamais, mais elle m'est revenue à l'esprit il y a quelques mois.

En écrivant quelque chose, je ne me rappelais pas la position de « laid », alors j'ai cherché son entrée sur le site web deu TLFi.

C'était évidemment un adjectif concernant la beauté, mais il succède place souvent après le nom.

"Succéder" is not as common as "précéder"

À mon avis, ils n'appartienainent pas à ces catégories-là.

Certains enseignants soulignent que « BAGS » ne gouverne pas l'ensemble des adjectifs français ; ils indiquent que ce n'est qu'un mnémooyen mnémotechnique pour les adjectifs appris au niveau débutants.

Même un débutant motivé progressera bientôt au-delà de l'étendueaura tôt fait de ne plus avoir besoin de « BAGS ».

Feedback

Sans compter que la place de certains adjectifs change leur sens ! Un grand homme (great) n'est pas forcément un homme grand (tall), de même qu'un ancien métier (former) n'est pas forcément un métier ancien (old). J'admets que cette règle est également méprisée parfois, mais ce BAGS y apporte encore plus de confusion...

profitendieu's avatar
profitendieu

Oct. 30, 2020

0

Merci ! Les enseignants mentionnent que le sens varie parfois avec la position de l'adjectif, ce n'est pas trop grave. Toutefois, je pense que cette précision est souvent absente des leçons de « BAGS » qui précèdent l'enseignement de ce sujet-là… Je me demande si les apprenants non-anglophones utilisent leur version respective de « BAGS », si même les linguistes francophones n'ont pas encore trouvé un bon système pour classifier les adjectifs antéposés et postposés…

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 31, 2020

323

Je pense qu'il y a des systèmes de classification qui font autant appel à de la sémantique qu'à de la syntaxe voire à des données statistiques (pour étudier les exemples de collocation par exemple, dans quels cas/quels corpus un tel adjectif est anté- ou postposé etc), j'avoue que je ne me suis pas plongé dans la littérature scientifique traitant de cela, mais dans tous les cas le résultat ne sera pas un acronyme « ready-made » (j'oserais presque écrire « prêt-à-apprendre » !) pour les apprenants, car effectivement, le sujet est complexe.

Un cliché dans l'enseignement du français


Beaucoup d'enseignants anglophones de français utilisent souvent le mnémonique « BAGS », un acronyme qui représente « beauty, age, goodness, size » (beauté, âge, bonté, taille).


Beaucoup d'enseignants anglophones de français utilisent souvent le mnémooyen mnémotechnique « BAGS », un acronyme qui représente « beauty, age, goodness, size » (beauté, âge, bonté, taille).

Selon eux, ces catégories contiennent les adjectifs qui précèdent le nom en français.


Pendant plusieurs années, j'ai oublié cette règle et je n'y pensais jamais, mais elle m'est revenue à l'esprit il y a quelques mois.


Pendant plusieurs années, j'aivais oublié cette règle et je n'y pensais jamais, mais elle m'est revenue à l'esprit il y a quelques mois.

En écrivant quelque chose, je ne me rappelais pas la position de « laid », alors j'ai cherché son entrée sur le site web de TLFi.


En écrivant quelque chose, je ne me rappelais pas la position de « laid », alors j'ai cherché son entrée sur le site web deu TLFi.

C'était évidemment un adjectif concernant la beauté, mais il succède souvent le nom.


C'était évidemment un adjectif concernant la beauté, mais il succède place souvent après le nom.

"Succéder" is not as common as "précéder"

J'ai pensé à d'autres contre-exemples à « BAGS » : effroyable, gigantesque, mignon, vieilli… De plus, je connais des exemples d'autres adjectifs souvent antéposés, comme « mystérieux ».


À mon avis, ils n'appartenaient pas à ces catégories-là.


À mon avis, ils n'appartienainent pas à ces catégories-là.

J'avais acheté le Bescherelle et j'avais pris l'habitude de le consulter quand j'avais des questions sur la grammaire française.


Donc, j'allais à la section sur les adjectifs.


Elle indiquait que c'était les « adjectifs courants et courts » et ceux qui avaient une « valeur affective ou appréciative » qui précédaient le nom.


Aucune mention de « BAGS ».


Évidemment, c'était un acronyme anglais, mais il n'y avait néanmoins aucune mention de beauté, d'âge ou de taille.


J'ai commencé à mépriser cet outil pédagogique.


Certains enseignants soulignent que « BAGS » ne gouverne pas l'ensemble des adjectifs français ; ils indiquent que ce n'est qu'un mnémonique pour les adjectifs appris au niveau débutant.


Certains enseignants soulignent que « BAGS » ne gouverne pas l'ensemble des adjectifs français ; ils indiquent que ce n'est qu'un mnémooyen mnémotechnique pour les adjectifs appris au niveau débutants.

Pourtant, ils sont en minorité.


Pour la plupart, les pédagogues anglophones semblent insinuer que les adjectifs qui appartiennent aux catégories de « BAGS » et les adjectifs antéposés sont identiques.


Alors, pourquoi ne sont-ils pas plus précis ?


Même un débutant motivé progressera bientôt au-delà de l'étendue de « BAGS ».


Même un débutant motivé progressera bientôt au-delà de l'étendueaura tôt fait de ne plus avoir besoin de « BAGS ».

Cela ne pourra que le confondre.


En écrivant quelque chose, je ne me rappelais pas la position de « laid », alors j'ai cherché son entrée sur le site web du TLFi.


Pendant plusieurs années, j'avais oublié cette règle et je n'y pensais jamais, mais elle m'est revenue à l'esprit il y a quelques mois.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium