Dec. 17, 2021
Nous avons utilisé Uber pour aller à l'aéroport. Le chauffeur, son silhouette fin et ses cheveux gris, avait l'air d'avoir 60 ans à peu près, qui semblait adorer parler avec ses clients. En effet, il était agréable à discuter.
Nous en sommes venus à évoquer la sécurité sociale en France. Il nous a raconté son propre expérience. Sa femme a été atteinte au cancer il y a quelques années. Mais les tumeurs se situaient dans des endroits difficiles à se faire opérer. Donc elle n'a pu utiliser que les agents-cancéreux. Cela aurait coûté 40.000 eutps au total, mais elle et son mari n'ont pas à rien payer grâce à l'assurace maladie national (si j'ao bien compris son anecdote). Il avait l'air fier du système de son pays natal qui s'occupent de tous les citoyens français, y compris les immigrants. C'était intéressant d'écouter un opinion à l'égard de son propre pays.
Au Japon, on a un système d'assurance semblable, mais je crois que celle de la France rembourse plus de frais medicaix. Je n'ai aucune idée laquelle est meilleure. En tous cas, je l'envie pour le fait qu'il puisse complimenter son pays.
Un chauffeur Uber
Nous avons utilisé Uber pour aller à l'aéroport.
On dit plus souvent "un Uber", mais ce n'est pas faux.
Le chauffeur, sonavec sa silhouette fine et ses cheveux gris, avait l'air d'avoir 60 ans à peu près, quiet il semblait adorer parler avec ses clients.
En effet, il c'était agréable àde discuter avec lui.
"Fun/easy to talk to" ne se dit pas comme ça en français.
Nous en sommes venus à évoquer la sécurité sociale en France.
Il nous a raconté sona propre expérience.
Sa femme a été atteinte audu/d'un cancer il y a quelques années.
Mais les tumeurs se situaient dans des endroits difficiles à se faire opérer.
On n'utilise pas la voix passive (ou le causatif) dans ce contexte. Ici, on se place du point de vue du chirurgien, qui aurait du mal à opérer les tumeurs.
Donc elle n'a pu utiliser que les agents-cancéreuxa chimiothérapie.
Techniquement, tout médicament est une "chimiothérapie", mais en français on n'utilise ce terme que dans le cadre d'un traitement anti-cancéreux.
Cela aurait coûté 40.000 eutps au totalros en tout, mais elle et son mari n'ont pas à rien eu à payer grâce à l'assurance maladie national (si j'aoi bien compris son anecdote).
Il avait l'air fier du système de son pays natal qui s'occupent de tous les citoyens français, y compris les immigrantés.
En France les "immigrés" sont les étrangers qui vivent sur le sol français, les "immigrants" sont les Français partis vivre aux US, Asie, etc.
C'était intéressant d'écouter une opinion à l'égard de son propre pays.
Au Japon, on a un système d'assurance semblable, mais je crois que celleui de la France rembourse plus de frais meédicaiux.
Je n'ai aucune idée de laquelle est meilleure.
Ou "de laquelle est la meilleure" (on utilise plus souvent cette forme quand on compare plusieurs choses).
En toust cas, je l'envie pour le fait qu'il puisse complimenter son pays.
Feedback
En effet, la "sécu" (on abrège souvent comme ça) rembourse 100% des frais liés aux maladies longue durée (cancer, diabète...).
Un chauffeur Uber This sentence has been marked as perfect! |
Nous avons utilisé Uber pour aller à l'aéroport. Nous avons utilisé Uber pour aller à l'aéroport. On dit plus souvent "un Uber", mais ce n'est pas faux. |
Le chauffeur, son silhouette fin et ses cheveux gris, avait l'air d'avoir 60 ans à peu près, qui semblait adorer parler avec ses clients. Le chauffeur, |
En effet, il était agréable à discuter. En effet, "Fun/easy to talk to" ne se dit pas comme ça en français. |
Nous en sommes venus à évoquer la sécurité sociale en France. This sentence has been marked as perfect! |
Il nous a raconté son propre expérience. Il nous a raconté s |
Sa femme a été atteinte au cancer il y a quelques années. Sa femme a été atteinte |
Mais les tumeurs se situaient dans des endroits difficiles à se faire opérer. Mais les tumeurs se situaient dans des endroits difficiles à On n'utilise pas la voix passive (ou le causatif) dans ce contexte. Ici, on se place du point de vue du chirurgien, qui aurait du mal à opérer les tumeurs. |
Donc elle n'a pu utiliser que les agents-cancéreux. Donc elle n'a pu utiliser que l Techniquement, tout médicament est une "chimiothérapie", mais en français on n'utilise ce terme que dans le cadre d'un traitement anti-cancéreux. |
Cela aurait coûté 40.000 eutps au total, mais elle et son mari n'ont pas à rien payer grâce à l'assurace maladie national (si j'ao bien compris son anecdote). Cela aurait coûté 40.000 eu |
Il avait l'air fier du système de son pays natal qui s'occupent de tous les citoyens français, y compris les immigrants. Il avait l'air fier du système de son pays natal qui s'occupent de tous les citoyens français, y compris les immigr En France les "immigrés" sont les étrangers qui vivent sur le sol français, les "immigrants" sont les Français partis vivre aux US, Asie, etc. |
C'était intéressant d'écouter un opinion à l'égard de son propre pays. C'était intéressant d'écouter une opinion à l'égard de son propre pays. |
Au Japon, on a un système d'assurance semblable, mais je crois que celle de la France rembourse plus de frais medicaix. Au Japon, on a un système d'assurance semblable, mais je crois que cel |
Je n'ai aucune idée laquelle est meilleure. Je n'ai aucune idée de laquelle est meilleure. Ou "de laquelle est la meilleure" (on utilise plus souvent cette forme quand on compare plusieurs choses). |
En tous cas, je l'envie pour le fait qu'il puisse complimenter son pays. En tou |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium