Jan. 5, 2021
Hay un cabello en la sopa y no quiero comerlo.
Como se dice en español?
Remuevo el cabello de la sopa.
Quito el cabello de la sopa.
Depongo el cabello de la sopa.
O hay otras posibilidades?
Hay un cabello en la sopa y no quiero comerlo.
La frase es correcta, pero cabello es un poco formal, mejor como te indicaba el anterior corrector "pelo"
Remuevo el cabello de la sopa. (Muy poético, literario)
no. Se puede remover un obstáculo, pero sobre todo remover se utiliza en el sentido de "revolver" o "agitar"
Quito el cabello de la sopa.
Depongo el cabello de la sopa. (NO)
deponer las armas; deponer/ destituir de un cargo; deponer = defecar
¿O hay otras posibilidades?
Feedback
quizás "quitar" o "retirar" son los verbos más adecuados
Un cabelpelo en la sopa
Normalmente se dice pelo.
Hay un cabelpelo en la sopa y no quiero comerlo.
Co¿Cómo se dice en español?
Remuevo el cabelpelo de la sopa.
Quito el cabelpelo de la sopa.
DepongRetiro el cabello de la sopa.
O ¿hay otras posibilidades?
Feedback
La palabra cabello tiene un sentido poético
|
Un cabello en la sopa Un Normalmente se dice pelo. |
|
Hay un cabello en la sopa y no quiero comerlo. Hay un Hay un cabello en la sopa y no quiero comerlo. La frase es correcta, pero cabello es un poco formal, mejor como te indicaba el anterior corrector "pelo" |
|
Como se dice en español?
|
|
Remuevo el cabello de la sopa. Remuevo el Remuevo el cabello de la sopa. (Muy poético, literario) no. Se puede remover un obstáculo, pero sobre todo remover se utiliza en el sentido de "revolver" o "agitar" |
|
Quito el cabello de la sopa. Quito el This sentence has been marked as perfect! |
|
Depongo el cabello de la sopa.
Depongo el cabello de la sopa. (NO) deponer las armas; deponer/ destituir de un cargo; deponer = defecar |
|
O hay otras posibilidades? O ¿hay otras posibilidades? ¿O hay otras posibilidades? |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium