sennag's avatar
sennag

Feb. 25, 2023

0
Un buen mentor (traducción)

Encontré un post el otro día y quería intentar traducirlo porque es la verdad. Aunque, ha sido tiempo largo desde que traduje yo misma algo. El original será en la sección de notas por la referencia.

«Un buen mentor podría ser más informativo que un título de colegio y más valioso que uno de los ingresos de la década.»


"One good mentor could be more informative than a college education and more valuable than a decade's income."

Corrections

Un buen mentor (traducción)

Encontré un post el otro día y quería intentar traducirlo porque es la verdadtiene razón.

En español solemos "la razón" para decir que una opinion tiene validez o está en lo correcto, ejemplo:
>Ana cree que el gobierno está malgastando el dinero, y tiene razón.

Aunque, ha sido desde hace un tiempo largo desde que traduje algo yo misma algo.

El original sestará en la sección de notas por la referencia.

En español usamos "estar" para hablar de ubicaciones, ejemplo:
>Las llaves están en la mesa.

«Un buen mentor podría ser más informativo que un título de colegio y más valioso que uno de los ingresos de la década.»

La traducción de "a" del inglés a español es "un", ejemplo:
I have a dog ----- Tengo un perro

Feedback

Es una buena frase! Yo quisiera tener un buen mentor que me enseñe muchas cosas, buen trabajo sigue practicando!

sennag's avatar
sennag

March 1, 2023

0

Yo también quiero tener mi propio mentor algún día. ¡Gracias por la ayuda!

Un buen mentor (traducción)


This sentence has been marked as perfect!

Encontré un post el otro día y quería intentar traducirlo porque es la verdad.


Encontré un post el otro día y quería intentar traducirlo porque es la verdadtiene razón.

En español solemos "la razón" para decir que una opinion tiene validez o está en lo correcto, ejemplo: >Ana cree que el gobierno está malgastando el dinero, y tiene razón.

Aunque, ha sido tiempo largo desde que traduje yo misma algo.


Aunque, ha sido desde hace un tiempo largo desde que traduje algo yo misma algo.

El original será en la sección de notas por la referencia.


El original sestará en la sección de notas por la referencia.

En español usamos "estar" para hablar de ubicaciones, ejemplo: >Las llaves están en la mesa.

«Un buen mentor podría ser más informativo que un título de colegio y más valioso que uno de los ingresos de la década.»


«Un buen mentor podría ser más informativo que un título de colegio y más valioso que uno de los ingresos de la década.»

La traducción de "a" del inglés a español es "un", ejemplo: I have a dog ----- Tengo un perro

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium