polyglot27's avatar
polyglot27

May 13, 2022

0
Un bon ami

Quand je pense d’un bon ami, il est quelqu’un qui est gentil. Ils me traitent avec respect ! Généralement, nous partageons les mêmes intérêts. Un bon ami est drôle aussi parce que j’aime rire ! Ils sont mes amis quand je suis content et quand je suis triste.

Corrections

Un bon ami

Quand je pense d’à un bon ami, il estje pense à quelqu’un qui est gentil.

penser de = having a particular opinion about a topic. Ex: "que penses-tu de la politique économique du gouvernement ? = What do you think about the government's economic policy?"
penser à = having something in mind. Ex: "Je pense à ma femme, là tout de suite = I'm thinking about my wife right now"
"quelqu'un DE gentil" would even be better, for the syntax

IlMes amis me traitent avec respect !

"ils" doesn't refer to an explicitly quoted noun, so it's clumsy, from a syntactical point of view

Généralement, nous partageons les mêmes centres d'intérêts.

"les mêmes intérêts" wouldn't be wrong, but it'd rather mean "the same objectives"

Un bon ami est drôle aussi, c'est aussi quelqu'un de drôle, parce que j’aime rire !

IlMes amis sont mes amis quand je suis content et (également) quand je suis triste.

polyglot27's avatar
polyglot27

May 14, 2022

0

Merci !!!

Un bon ami


This sentence has been marked as perfect!

Quand je pense d’un bon ami, il est quelqu’un qui est gentil.


Quand je pense d’à un bon ami, il estje pense à quelqu’un qui est gentil.

penser de = having a particular opinion about a topic. Ex: "que penses-tu de la politique économique du gouvernement ? = What do you think about the government's economic policy?" penser à = having something in mind. Ex: "Je pense à ma femme, là tout de suite = I'm thinking about my wife right now" "quelqu'un DE gentil" would even be better, for the syntax

Ils me traitent avec respect !


IlMes amis me traitent avec respect !

"ils" doesn't refer to an explicitly quoted noun, so it's clumsy, from a syntactical point of view

Généralement, nous partageons les mêmes intérêts.


Généralement, nous partageons les mêmes centres d'intérêts.

"les mêmes intérêts" wouldn't be wrong, but it'd rather mean "the same objectives"

Un bon ami est drôle aussi parce que j’aime rire !


Un bon ami est drôle aussi, c'est aussi quelqu'un de drôle, parce que j’aime rire !

Ils sont mes amis quand je suis content et quand je suis triste.


IlMes amis sont mes amis quand je suis content et (également) quand je suis triste.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium