July 7, 2022
L' altro girono mentre stavo lavorando nel ristorante, mi hanno chiamato poiché un uomo è arrivato e nessuno poteva capire cosa volesse. I miei compagni mi hanno detto che le avevano parlato in portoghese, francese e in tedesco, purtroppo l’uomo sembrava non capire che cose le stavo dicendo. Gli ho parlato in inglese, italiano e finalmente in spagnolo, comunque l’uomo rimaneva immutabile. Dopo di che ha cominciato a parlare. Nessuno sapeva con certezza quale era il suo linguaggio però, ritengo che fosse il arabo. Alla fine, l’uomo voleva usare soltanto il bagno, le avevamo detto che doveva pagare però il uomo cominciava a alzare le mani e pregava nel suo linguaggio, si addentrò piano piano al bagno salmodiando qualcosa di ininteligible per tutti noi. Il capo del ristorante lo ha visto e a sclamato; "Che figo, fa finta di non sapere nessuno linguaggio salvo il suo. Bah bene dai, lascialo usare il bagno"
Dopo mi hanno detto che ci sono tantissime persone che fanno finta di non capire niente per usare il bagno senza pagare niente oppure comprare qualsiasi cosa.
Quella fu una giornata anomala.
Un arabo neal ristorante
L' altro girorno mentre stavo lavorando neal ristorante, mi hanno chiamato poierché un uomo è arrivato un uomo e nessuno potevriusciva a capire cosa volesse.
"Poiché" è voce formale, quasi letteraria.
I miei compagnlleghi mi hanno detto che legli avevano parlato in portoghese, francese e in tedesco, ma purtroppo l’uomo sembrava non capire che cose le stava gli stessero dicendo.
Se intendevi le persone che lavorano con te, quelli sono i tuoi "colleghi (di lavoro)". I compagni sono quelli con cui si va a scuola insieme.
Gli ho parlato in inglese, in italiano e finalmentfine in spagnolo, ma comunque l’uomo rimaneva immutapassibile.
"Finalmente" si usa per qualcosa che hai aspettato a lungo e finalmente arriva. Ha un'accezione emotiva che in questa frase non serve.
"Immutabile" è qualcosa che non muta, cioé non cambia. Una parola che mi viene in mente è "impassibile": di solito si usa quando una persona non manifesta nessuna reazione, ma penso vada bene anche in questo caso.
Dopo di cheé ha cominciato a parlare.
Nessuno sapeva con certezza quale era ilfosse la suoa linguaggio, però, ritengo che fosse il l'arabo.
Il "linguaggio" è qualunque tipo di sistema di comunicazione. Anche l'alfabeto Morse è un linguaggio.
Alla fine, l’uomo voleva usare soltanto usare il bagno, legli avevamo detto che doveva pagare però il l'uomo ha cominciavato a alzare le mani e pregavare nella suoa linguaggio, si. Si è addentròato piano piano alin bagno salmodiando qualcosa di inintelligibile per tutti noi.
Non sono sicuro che "addentrarsi" sia il verbo più azzeccato, mi dà l'idea che ci sia entrato furtivamente senza che nessun altro se ne accorgesse. Non so se intedessi questo.
Il capo del ristorante lo ha visto e ha esclamato;: "Che figo, fa finta di non sapere nessunoa linguaggio salvo il tranne la suoa".
"Salvo" non è molto usato. Ti consiglio di usare "tranne".
Bah, va bene dai, lascialogli usare il bagno"
Dopo mi hanno detto che ci sono tantissime persone che fanno finta di non capire niente per usare il bagno senza pagare niente oppure comprare qualsiasi cosa.
Quella fuè stata una giornata anomala.
Feedback
Il testo è scritto molto bene. Mi sorprende l'eccellente padronanza delle corrette forme verbali (ti consiglio solo di evitare di usare il passato remoto), dato che è spesso ciò che dà più problemi agli stranieri.
Ciò che mi ha fatto storcere il naso è più che altro la scelta delle parole che spesso non risultava molto naturale, ma per questo serve esercitarsi.
Un arabo nel ristorante Un arabo |
L' altro girono mentre stavo lavorando nel ristorante, mi hanno chiamato poiché un uomo è arrivato e nessuno poteva capire cosa volesse. L' altro gi "Poiché" è voce formale, quasi letteraria. |
I miei compagni mi hanno detto che le avevano parlato in portoghese, francese e in tedesco, purtroppo l’uomo sembrava non capire che cose le stavo dicendo. I miei co Se intendevi le persone che lavorano con te, quelli sono i tuoi "colleghi (di lavoro)". I compagni sono quelli con cui si va a scuola insieme. |
Gli ho parlato in inglese, italiano e finalmente in spagnolo, comunque l’uomo rimaneva immutabile. Gli ho parlato in inglese, in italiano e "Finalmente" si usa per qualcosa che hai aspettato a lungo e finalmente arriva. Ha un'accezione emotiva che in questa frase non serve. "Immutabile" è qualcosa che non muta, cioé non cambia. Una parola che mi viene in mente è "impassibile": di solito si usa quando una persona non manifesta nessuna reazione, ma penso vada bene anche in questo caso. |
Dopo di che ha cominciato a parlare. Dopo |
Nessuno sapeva con certezza quale era il suo linguaggio però, ritengo che fosse il arabo. Nessuno sapeva con certezza quale Il "linguaggio" è qualunque tipo di sistema di comunicazione. Anche l'alfabeto Morse è un linguaggio. |
Alla fine, l’uomo voleva usare soltanto il bagno, le avevamo detto che doveva pagare però il uomo cominciava a alzare le mani e pregava nel suo linguaggio, si addentrò piano piano al bagno salmodiando qualcosa di ininteligible per tutti noi. Alla fine, l’uomo voleva Non sono sicuro che "addentrarsi" sia il verbo più azzeccato, mi dà l'idea che ci sia entrato furtivamente senza che nessun altro se ne accorgesse. Non so se intedessi questo. |
Il capo del ristorante lo ha visto e a sclamato; "Che figo, fa finta di non sapere nessuno linguaggio salvo il suo. Il capo del ristorante lo ha visto e ha esclamato "Salvo" non è molto usato. Ti consiglio di usare "tranne". |
Bah bene dai, lascialo usare il bagno" Bah, va bene dai, lascia |
Dopo mi hanno detto che ci sono tantissime persone che fanno finta di non capire niente per usare il bagno senza pagare niente oppure comprare qualsiasi cosa. Dopo mi hanno detto che ci sono tantissime persone che fanno finta di non capire niente per usare il bagno senza pagare niente oppure comprare qual |
Quella fu una giornata anomala. Quella |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium