yesterday
J'étais libre cet après-midi. Il faisait beau. Après avant fait la lessive, je me suis assis sur un canapé près de la fenêtre pour profiter du soleil.
Puis, j'ai vu le chat d'un voisin entrer le jardin. Il y est resté pendant quelque minutes. Je m'a demandé s'il attendait une petite souris ou un petit oiseau ?
J'ai vu une fois un renard dans le jardin. Il y a quelques années, pendant le covid. Où est-il maintenant ?
Un après-midi de libre
J'étais libre cetai eu un après-midi de libre.
Clearer that way
"j'étais libre" might imply you're imprisoned/deprived of freedom the other days
This phrasing makes it clear you're not busy working
"de libre" basically means "THAT WAS free" here
Il faisait beau.
[Après avant faitoir fait/avant de faire ?] la lessive, je me suis assise sur un canapé près de la fenêtre pour profiter du soleil.
après avoir fait = after doing...
avant de faire = before doing...
If it was the only sofa in your home => sur LE canapé
Puis, j'ai vu le chat d'un voisin entrer dans le jardin.
"entrer" isn't directly transitive
Il y est resté (pendant) quelques minutes.
Plural agreement => quelques minutes
You can drop the "pendant" if you want
Je m'ae suis demandé s'il attendguettait une petite souris ou un petit oiseau ?.
"SE demander", like all reflexive verbs, requires "être" as an auxiliary => je me SUIS demandé
guetter = to watch out for, to be on the lookout for (it would be the best pick for a predator looking for its prey)
As it's technically not an interrogative sentence, you don't need a question mark
J'ai vu une foisUne fois, j'ai vu un renard dans le jardin.
Much more fluid and natural this way
Il y a quelques années, pendant la/le covid.
Technically it's "LA covid" but a lot of people (almost everyone in fact) say "le"
Où est-il maintenant ?
|
Un après-midi libre Un après-midi de libre |
|
J'étais libre cet après-midi. J' Clearer that way "j'étais libre" might imply you're imprisoned/deprived of freedom the other days This phrasing makes it clear you're not busy working "de libre" basically means "THAT WAS free" here |
|
Il faisait beau. This sentence has been marked as perfect! |
|
Après avant fait la lessive, je me suis assis sur un canapé près de la fenêtre pour profiter du soleil. [Après av après avoir fait = after doing... avant de faire = before doing... If it was the only sofa in your home => sur LE canapé |
|
Puis, j'ai vu le chat d'un voisin entrer le jardin. Puis "entrer" isn't directly transitive |
|
Il y est resté pendant quelque minutes. Il y est resté (pendant) quelques minutes. Plural agreement => quelques minutes You can drop the "pendant" if you want |
|
Je m'a demandé s'il attendait une petite souris ou un petit oiseau ? Je m "SE demander", like all reflexive verbs, requires "être" as an auxiliary => je me SUIS demandé guetter = to watch out for, to be on the lookout for (it would be the best pick for a predator looking for its prey) As it's technically not an interrogative sentence, you don't need a question mark |
|
J'ai vu une fois un renard dans le jardin.
Much more fluid and natural this way |
|
Il y a quelques années, pendant le covid. Il y a quelques années, pendant la/le covid. Technically it's "LA covid" but a lot of people (almost everyone in fact) say "le" |
|
Où est-il maintenant ? This sentence has been marked as perfect! |
|
Où est-il maintenant? |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium