portuguesia's avatar
portuguesia

May 11, 2020

0
Uma Proeza

Desde a infância eu tenho treinado para conseguir um cinto preto no karate, e no mês passado eu finalmente consegui. Eu nunca joguei um esporte assim, ou qualquer esporte por falar nisso. Estou muito orgulhosa de mim mesma

Corrections

Uma Proeza

Desde a infância eu tenho treinado para conseguir um cintoa faixa pretoa no karate, e no mês passado eu finalmente consegui.

"Cinto" usually means either a piece of clothing or a seat belt. The correct translation of black belt is "faixa preta".

Despite being completely understandable I wouldn't have used "eu tenho treinado" in this case. I'd probably use "eu venho treinando" to emphasize the idea of progression.

Eu nunca jogpratiquei um esporte assim, ou qualquer esporte por falar nisso.

In portuguese you practice a sport instead of playing it.

Also, I'd probably use "para falar a verdade" as an idiom instead of "por falar nisso", but this is also completely understandable.

Estou muito orgulhosa de mim mesma

Feedback

Pretty good writing overall. A few minor mistakes and also a few things a native would've written differently, but nothing to be too worried about.

Uma Proeza


This sentence has been marked as perfect!

Desde a infância eu tenho treinado para conseguir um cinto preto no karate, e no mês passado eu finalmente consegui.


Desde a infância eu tenho treinado para conseguir um cintoa faixa pretoa no karate, e no mês passado eu finalmente consegui.

"Cinto" usually means either a piece of clothing or a seat belt. The correct translation of black belt is "faixa preta". Despite being completely understandable I wouldn't have used "eu tenho treinado" in this case. I'd probably use "eu venho treinando" to emphasize the idea of progression.

Eu nunca joguei um esporte assim, ou qualquer esporte por falar nisso.


Eu nunca jogpratiquei um esporte assim, ou qualquer esporte por falar nisso.

In portuguese you practice a sport instead of playing it. Also, I'd probably use "para falar a verdade" as an idiom instead of "por falar nisso", but this is also completely understandable.

Estou muito orgulhosa de mim mesma


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium