today
日本に来る以来に色々な料理の手法を学びました。味噌汁を作る時の手法が一つあります。過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌団子を直接入れて味噌は溶けませんでした。その状況はちょっと悔しい。直接に入らないで、むしろしゃくに味噌に入れて、お湯にしゃくを入れて、そしてお箸で味噌を混ぜるの方がいいです。それで、味噌汁を作るのがもっと簡単になりました。
新しい手法を学びます
日本に来る以来にてから色々な料理の手法を学びました。
日本に来てから色々な料理の手法を学びました。
味噌汁を作る時の手法が一つありまです。
味噌汁を作る時の手法が一つです。
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌団子のかたまりを直接入れてましたが味噌は溶けませんでした。
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌のかたまりを直接入れてましたが味噌は溶けませんでした。
その状況にはちょっと悔しい困りました。
その状況にはちょっと困りました。
直接に入ら(そこで、)直接に鍋に入れないで、むしろしゃくしに味噌に入れて、それをお湯にしゃくを入れて、そしてお箸で味噌を混ぜるの方がいいです。
(そこで、)直接に鍋に入れないで、しゃくしに味噌に入れて、それをお湯に入れて、お箸で味噌を混ぜる方がいいです。
しゃくし(杓子):ladle
それで、味噌汁を作るのがもっと簡単になりました。
Feedback
インスタント味噌汁しか作ったことがないです 😂
日本に来る以来前に色々な料理の手法を学びました。
日本に来る以前に色々な料理の手法を学びました。
味噌汁を作る時の手法が一つあります。
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌団子のかたまりを直接入れていたので味噌は溶けませんでした。
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌のかたまりを直接入れていたので味噌は溶けませんでした。
When I made miso soup, I would put a lump of miso directly into the pot, and it wouldn’t dissolve?
その状況はちょっと悔しい。
それで、味噌汁を作るのがもっと簡単になりました。
日本に来る以来前に色々な料理の手法を学びました。
日本に来る前に色々な料理の手法を学びました。
・「~以来」は「Since ~」という意味です。
・料理の手法 isn't incorrect, but 料理法(りょうりほう) or 料理のしかた is more natural.
「手法」はかたい (formal) 言葉です。
味噌汁を作る時の手法が一つありまその一つが味噌汁の作り方です。
その一つが味噌汁の作り方です。
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌団子を直接入れて味噌はいたので、味噌がよく溶けませんでした。
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌を直接入れていたので、味噌がよく溶けませんでした。
その状況はちょっと悔しい残念でした(?」)。
その状況はちょっと残念でした(?」)。
直接に入ら入れないで、むしろしゃくお玉に味噌にを入れて、お湯にしゃくそのお玉を入れて、そしてお箸で味噌を混ぜるの方がいいです。
直接入れないで、お玉に味噌を入れて、お湯にそのお玉を入れて、そしてお箸で味噌を混ぜる方がいいです。
・入(はい)る intransitive
~入(い)れる transitive
ここでは「いれる」が正しいです。
・「しゃく」は意味がわかりませんでした。「ひしゃく」ですか?でも、料理に使うのは「おたま」です。
それで、味噌汁を作るのがもっと簡単になりました。
Feedback
上手な日本語ですが、ところどころよく分からない文があるので、次回は英語も書いていただけませんか。よろしくお願いします :)
|
新しい手法を学 |
|
日本に来る以来に色々な料理の手法を学びました。
日本に来る ・「~以来」は「Since ~」という意味です。 ・料理の手法 isn't incorrect, but 料理法(りょうりほう) or 料理のしかた is more natural. 「手法」はかたい (formal) 言葉です。
日本に来る以
日本に来 |
|
味噌汁を作る時の手法が一つあります。
This sentence has been marked as perfect!
味噌汁を作る時の手法が一つ |
|
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌団子を直接入れて味噌は溶けませんでした。
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌 When I made miso soup, I would put a lump of miso directly into the pot, and it wouldn’t dissolve?
過去に私は味噌汁を作るのに、鍋に味噌 |
|
その状況はちょっと悔しい。
その状況はちょっと This sentence has been marked as perfect!
その状況にはちょっと |
|
直接に入らないで、むしろしゃくに味噌に入れて、お湯にしゃくを入れて、そしてお箸で味噌を混ぜるの方がいいです。
直接 ・入(はい)る intransitive ~入(い)れる transitive ここでは「いれる」が正しいです。 ・「しゃく」は意味がわかりませんでした。「ひしゃく」ですか?でも、料理に使うのは「おたま」です。
しゃくし(杓子):ladle |
|
それで、味噌汁を作るのがもっと簡単になりました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
新しい手法を学びます This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium