yesterday
J'adore regarder les olympiques d'hiver! je préfère les évènements d'hiver aux évènements de l'été. Le sport que je regarde plus souvent est le patinage artistique. Les programmes d'Alysa Liu, Yuma Kagiyama, Mikhail Shaidorov, et cetera étaient simplement époustouflants. Cependant, c'était bizarre quand tous les hommes au groupe finale tombaient pendant leurs programmes. J'étais choqué!
Mais à mon avis, l'exhibition artistique à la fin du compétition est la meilleure partie. Mikhail Shaidorov s'est déguisé en Po de "Kung Fu Panda" et pourtant il pouvait completer des sauts très difficiles en costume! J'ai hâte de voir les championnats du monde dans deux semaines!
Les Jeux Oolympiques d'Hhiiver
Only "Jeux" would be capitalized here
J'adore regarder les Jeux olympiques d'hiver !
Space before and after ; : ? ! « » %
je préfère les évènements d'hiver aux évènements de lcompétitions d'hiver à celles d'été.
celles = les compétitions
You can also use "ceux" in both cases to refer to "les Jeux"
Le sport que je regarde le plus souvent est le patinage artistique.
Without "le" you'd have a simple comparative, not a superlative
Les programmes d'Alysa Liu, Yuma Kagiyama, Mikhail Shaidorov, et cetera étaient tout simplement époustouflants.
Cependant, c'était bizarre quand tous les hommes adu groupe finale [sont tombés/tombaient ?] pendant leurs(s) programmes(s).
masc. agreement with "groupe" => final
Both tenses would be right here: "sont tombés" to emphasize the result, suggesting one man fell; "tombaient" would emphasize the process and strongly suggests several men fell several times
French tends to prefer singular agreements when several people have one thing each, but the plural "leurS programmeS" wouldn't be wrong either
J'étais choquée !
Fem. agreement => choquéE
"j'ai été choquée" would work too
Mais à mon avis, l'exhibitiona [performance ?] artistique à la fin due la compétition esétait la meilleure partie.
False friend. "exhibition" in French is about showing something in an indecent, obscene, or ostentatious way.
I don't know what you're referring to exactly so I'm going to go for the most general pick => performance
All nouns suffixed in -tion are feminine => LA compétition
Past tense => était
Mikhail Shaidorov s'est déguisé en Po de "« Kung Fu Panda" » et pourtant il pouvait a pu accompleteir des sauts très difficiles en costume !
French quotation marks => « »
Focus on the consequences of an action (he was able to do it) = passé composé => il a pu
"compléter" means to finish something that has been started
To perform, achieve something from beginning to end is "accomplir"
J'ai hâte de regarder/voir les championnats du monde dans deux semaines !
"regarder" is a far better pick when it comes to shows
|
Les Jeux Olympiques d'Hiver Les Jeux Only "Jeux" would be capitalized here |
|
J'adore regarder les olympiques d'hiver! J'adore regarder les Jeux olympiques d'hiver ! Space before and after ; : ? ! « » % |
|
je préfère les évènements d'hiver aux évènements de l'été. je préfère les celles = les compétitions You can also use "ceux" in both cases to refer to "les Jeux" |
|
Le sport que je regarde plus souvent est le patinage artistique. Le sport que je regarde le plus souvent est le patinage artistique. Without "le" you'd have a simple comparative, not a superlative |
|
Les programmes d'Alysa Liu, Yuma Kagiyama, Mikhail Shaidorov, et cetera étaient simplement époustouflants. Les programmes d'Alysa Liu, Yuma Kagiyama, Mikhail Shaidorov |
|
Cependant, c'était bizarre quand tous les hommes au groupe finale tombaient pendant leurs programmes. Cependant, c'était bizarre quand tous les hommes masc. agreement with "groupe" => final Both tenses would be right here: "sont tombés" to emphasize the result, suggesting one man fell; "tombaient" would emphasize the process and strongly suggests several men fell several times French tends to prefer singular agreements when several people have one thing each, but the plural "leurS programmeS" wouldn't be wrong either |
|
J'étais choqué! J'étais choquée ! Fem. agreement => choquéE "j'ai été choquée" would work too |
|
Mais à mon avis, l'exhibition artistique à la fin du compétition est la meilleure partie. Mais à mon avis, l False friend. "exhibition" in French is about showing something in an indecent, obscene, or ostentatious way. I don't know what you're referring to exactly so I'm going to go for the most general pick => performance All nouns suffixed in -tion are feminine => LA compétition Past tense => était |
|
Mikhail Shaidorov s'est déguisé en Po de "Kung Fu Panda" et pourtant il pouvait completer des sauts très difficiles en costume! Mikhail Shaidorov s'est déguisé en Po de French quotation marks => « » Focus on the consequences of an action (he was able to do it) = passé composé => il a pu "compléter" means to finish something that has been started To perform, achieve something from beginning to end is "accomplir" |
|
J'ai hâte de voir les championnats du monde dans deux semaines! J'ai hâte de regarder/voir les championnats du monde dans deux semaines ! "regarder" is a far better pick when it comes to shows |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium