anouk's avatar
anouk

Dec. 12, 2022

0
Baudelaire analyse I.I

LA JUXTAPOSITION DE LES FIGURES DU POÈTE ET DU MONDE AUTOUR DE LUI EN BAUDELAIRE.
On va donc analyser "Bénédiction", poésie de "Les Fleurs du Mal" de Baudelaire, mais l'attention sera sur l'Enfant et sa mère. Le lien de la poésie est https://fleursdumal.org/poem/100
Depuis les premiers vers on peut déjà comprendre l'opposition entre les "puissances suprêmes", par les quels "le Poète apparaît", et la mère "plein de blasphèmes", prise "en pitié" par Dieu. Un lecteur assez attent remarque par ailleurs l'opposition entre l'Enfant voulu par Dieu et sa mère, que Dieu prend en pitié.
La seconde strophe inverse la situation: la mère trait son fils comme un animal, comme si ses niveaux sont renversés; par example, on peut remarquer ça dans les expressions "que n'ai-je mis bas tout un nœud de vipères" et "mon ventre a conçu mon expiation", où "expiation" signifie "conséquence, fâcheuse ou terrible, de ce qu'on a fait ou vecù" (Dictionnaire de l'Académie française). Ces vers montrent déjà l'idée la plus importante de la poésie: on va parler de ce que j'appelle "les sables mouvants baudelairiens".
En fait dans "Les Fleurs du Mal", bien qu'on puisse penser que le poète parle d'une immoralité objectife, cette vue est fruit d'une moralité baudelairienne qui personne peut même approcher sans la sensibilité d'un poète et peut-être une mentalité dandy. Donc Baudelaire fait salir le lecteur sur le piédestal de le quel lui-même observe le monde, la quelle normale moralité devient la connue immoralité baudelairienne. Cela dit, on peut parler de les sables mouvants: les seules façons de salir sue le piédestal sont à travers une sensibilité hors norme ou par la main de Baudelaire; il n'y a pas raccourcis. Tous ceux qui sont condamnés à la normale immoralité, incapables de comprendre Baudelaire, peuvent seulement tenter de s'élever, mais cette entreprise désespérée surligne ses conditions médiocres.
Dans la poésie analysée, on peut donc remarquer que l'entreprise de la mère, bien sûr désespérée, est aussi méprisable: pour s'élever elle essaye d'affaisser son fils, qui est d'ailleurs sur un niveau bien plus haut; l'infimité de l'entreprise donc surligne sa condition pitoyable.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Baudelaire analyse I.I

Le lien de la poésie est https://fleursdumal.org/poem/100

anouk's avatar
anouk

Dec. 13, 2022

0

Baudelaire analyse I.I


This sentence has been marked as perfect!

LA JUXTAPOSITION DE LES FIGURES DU POÈTE ET DU MONDE AUTOUR DE LUI EN BAUDELAIRE.


LA JUXTAPOSITION DE LES FIGURES DU POÈTE ET DU MONDE AUTOUR DE LUI ENCHEZ BAUDELAIRE. LA JUXTAPOSITION DES FIGURES DU POÈTE ET DU MONDE AUTOUR DE LUI CHEZ BAUDELAIRE.

de+les = des (c'est comme « dei, degli » en italien, c'est systématique)

On va donc analyser "Bénédiction", poésie de "Les Fleurs du Mal" de Baudelaire, mais l'attention sera sur l'Enfant et sa mère.


On vaNous allons donc analyser "« Bénédiction" », poésie de "Less « Fleurs du Mal" » de Baudelaire, mais l'attention sera suren accordant une attention toute particulière à l'Enfant et sa mère. Nous allons donc analyser « Bénédiction », poésie des « Fleurs du Mal » de Baudelaire, en accordant une attention toute particulière à l'Enfant et sa mère.

« Nous allons » est un peu meilleur, dans ce type de texte (c'est en fait une manière polie de dire « je vais »). J'ai également modifié la fin pour raisons stylistiques. La règle de la contraction s'applique également aux titres, bien qu'en ce moment, on voie de plus souvent des choses comme « de "Le Monde" », qui en plus d'être fausses, écorchent vraiment les oreilles !

Le lien de la poésie est https://fleursdumal.org/poem/100


This sentence has been marked as perfect!

Depuis les premiers vers on peut déjà comprendre l'opposition entre les "puissances suprêmes", par les quels "le Poète apparaît", et la mère "plein de blasphèmes", prise "en pitié" par Dieu.


Depuiès les premiers vers, on peut déjà comprendre l'opposition entre les "« puissances suprêmes", par les quels " », grâce auxquelles « le Poète apparaît" », et la mère "« pleine de blasphèmes" », prise "« en pitié" » par Dieu. Dès les premiers vers, on peut déjà comprendre l'opposition entre les « puissances suprêmes », grâce auxquelles « le Poète apparaît », et la mère « pleine de blasphèmes », prise « en pitié » par Dieu.

« depuis » souligne un point d'origine dans le temps (et parfois dans l'espace), « dès » signifie « à partir de », en mettant l'accent sur le fait qu'une action se poursuit à partir de ce point. C'est la même nuance que "since" et "from.....on" en anglais.

Un lecteur assez attent remarque par ailleurs l'opposition entre l'Enfant voulu par Dieu et sa mère, que Dieu prend en pitié.


UnLe lecteur assezsuffisamment attentif remarquera par ailleurs l'opposition entre l'Enfant voulu par Dieu et sa mère, que Dieu prend en pitié. Le lecteur suffisamment attentif remarquera par ailleurs l'opposition entre l'Enfant voulu par Dieu et sa mère, que Dieu prend en pitié.

« suffisamment » est d'un registre un peu plus formel Le futur est ici une simple question de style/d'usage

La seconde strophe inverse la situation: la mère trait son fils comme un animal, comme si ses niveaux sont renversés; par example, on peut remarquer ça dans les expressions "que n'ai-je mis bas tout un nœud de vipères" et "mon ventre a conçu mon expiation", où "expiation" signifie "conséquence, fâcheuse ou terrible, de ce qu'on a fait ou vecù" (Dictionnaire de l'Académie française).


La seconde strophe irenverse la situation : la mère traite son fils comme un animal, comme si ses niveaux sont renversés;leur place aux yeux de Dieu était inversée ; on peut par exaemple, on peut le remarquer ça dans les expressions "« que n'ai-je mis bas tout un nœud de vipères" » et "« mon ventre a conçu mon expiation" », où "« expiation" » signifie "« conséquence, fâcheuse ou terrible, de ce qu'on a fait ou vecù"écu » (Dictionnaire de l'Académie française). La seconde strophe renverse la situation : la mère traite son fils comme un animal, comme si leur place aux yeux de Dieu était inversée ; on peut par exemple le remarquer dans les expressions « que n'ai-je mis bas tout un nœud de vipères » et « mon ventre a conçu mon expiation », où « expiation » signifie « conséquence, fâcheuse ou terrible, de ce qu'on a fait ou vécu » (Dictionnaire de l'Académie française).

« renverser » c'est « retourner » (donc on renverse bien une situation), mais mettre à l'opposé, c'est plutôt « inverser » (dans l'absolu, employer l'un à la place de l'autre ne serait pas choquant, les sens sont très proches) « place aux yeux de Dieu » est je pense ce que tu as voulu dire par « niveaux » (comment Dieu les considère ; le fils traité comme un animal est celui qui est appelé à comprendre les choses célestes). Là, il faudrait préciser

Ces vers montrent déjà l'idée la plus importante de la poésie: on va parler de ce que j'appelle "les sables mouvants baudelairiens".


Ces vers montrent déjà l'idée la plus importante de la poésie : on vanous allons parler de ce que j'e nomme/appelle "« les sables mouvants baudelairiens" ». Ces vers montrent déjà l'idée la plus importante de la poésie : nous allons parler de ce que je nomme/appelle « les sables mouvants baudelairiens ».

En fait dans "Les Fleurs du Mal", bien qu'on puisse penser que le poète parle d'une immoralité objectife, cette vue est fruit d'une moralité baudelairienne qui personne peut même approcher sans la sensibilité d'un poète et peut-être une mentalité dandy.


En fait, dans "« Les Fleurs du Mal" », bien qu'on puisse penser que le poète parle d'une immoralité objectifve, cette vuelle-ci est le fruit d'une moralité baudelairienne qui personne ne peut même approchne serait-ce qu'appréhender sans la sensibilité d'un poète, et peut-être une mentalité dandy.[?] En fait, dans « Les Fleurs du Mal », bien qu'on puisse penser que le poète parle d'une immoralité objective, celle-ci est le fruit d'une moralité baudelairienne qui personne ne peut ne serait-ce qu'appréhender sans la sensibilité d'un poète, et peut-être une mentalité [?]

Les adj en -if font souvent leur féminin en -ive = objectif => objective J'éviterais franchement « dandy » ici. C'est très anachronique pour parler de Baudelaire. Si tu me dis ce que tu as voulu dire par là, je pourrai certainement proposer une alternative.

Donc Baudelaire fait salir le lecteur sur le piédestal de le quel lui-même observe le monde, la quelle normale moralité devient la connue immoralité baudelairienne.


Donc Baudelaire fait salidonc monter le lecteur sur le piédestal depuis le quel lui-même observe le monde, la quelle normale moralité devient la connuet cette moralité classique devient la fameuse/célèbre immoralité baudelairienne. Baudelaire fait donc monter le lecteur sur le piédestal depuis lequel lui-même observe le monde, et cette moralité classique devient la fameuse/célèbre immoralité baudelairienne.

Énorme faux ami ici: salir = sporcare, en français ! salire = monter de+lequel => DUquel (les contractions s'appliquent ici aussi), mais « depuis lequel » est parfaitement juste Attention: quello/quella + nom = ce, cette. Le français n'a pas la distinction de distance de "questo vs quello" (enfin, si, il l'a, mais il utilise « -ci/-là » à la fin du nom). L'adjectif démonstratif est simplement « ce »

Cela dit, on peut parler de les sables mouvants: les seules façons de salir sue le piédestal sont à travers une sensibilité hors norme ou par la main de Baudelaire; il n'y a pas raccourcis.


Cela dit, on peut parler de les sables mouvants : les seules façons de salimonter suer le piédestal sont à travers une sensibilité hors norme ou par la main de Baudelaire ; il n'y a pas de raccourcis. Cela dit, on peut parler de sables mouvants : les seules façons de monter sur le piédestal sont une sensibilité hors norme ou la main de Baudelaire ; il n'y a pas de raccourcis.

« être » induit un complément (« une chose EST une autre chose ») donc pas besoin d'ajouter « à travers/par » Pluriel indéfini après « il n'y a pas » => DE

Tous ceux qui sont condamnés à la normale immoralité, incapables de comprendre Baudelaire, peuvent seulement tenter de s'élever, mais cette entreprise désespérée surligne ses conditions médiocres.


Tous ceux qui sont condamnés à la normale 'immoralité normale, incapables de comprendre Baudelaire, peuvent seulement tenter de s'élever, mais cette entreprise désespérée sourligne ses conditionson propre caractère médiocres. Tous ceux qui sont condamnés à l'immoralité normale, incapables de comprendre Baudelaire, peuvent seulement tenter de s'élever, mais cette entreprise désespérée souligne son propre caractère médiocre.

Dans la poésie analysée, on peut donc remarquer que l'entreprise de la mère, bien sûr désespérée, est aussi méprisable: pour s'élever elle essaye d'affaisser son fils, qui est d'ailleurs sur un niveau bien plus haut; l'infimité de l'entreprise donc surligne sa condition pitoyable.


Dans la poésie analysée, on peut donc remarquer que l'entreprise de la mère, bien sûr désespérée, est aussi méprisable : pour s'élever, elle essaye d'affe rabaisser son fils, qui est d'ailleurs sur un niveau bien plus haut; l'infimité de l'entreprise donc surligne sa conditionbien supérieure à elle. L'infimité de l'entreprise souligne donc à quel point elle est pitoyable. Dans la poésie analysée, on peut donc remarquer que l'entreprise de la mère, bien sûr désespérée, est aussi méprisable : pour s'élever, elle essaye de rabaisser son fils, qui est d'ailleurs bien supérieure à elle. L'infimité de l'entreprise souligne donc à quel point elle est pitoyable.

« infimité » existe mais est assez peu employé. On dirait plus volontiers « insignifiance » « affaisser » veut dire faire plier ou faire s'effondrer sous un certain poids ; lorsqu'on humilie quelqu'un, on le « rabaisse » J'ai modifié le reste pour raisons d'usage et de style

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium