today
J’aime la science, et j’aime apprendre sur toutes les choses qui m'intéressent. Mais parfois j’entends que certaines personnes pensent que quand on apprend quelque chose, on le voit sous un nouveau jour : un mauvais jour. Elle a perdu son charme. Par exemple, quand on voit une fleur, on peut apprécier sa beauté : ses couleurs, ses formes et sa symétrie. Mais si on sait qu’elle est l'ovaire d’une plante, est composée d’une étamine et d’un stigmate et est pour la pollinisation, cela gâche-t-il son plaisir ? Certaines personnes disent oui. Elles n’ont besoin d’apprendre tous les détails, parce qu’ils terniront leur plaisir. Ce n’est plus une chose naturelle et belle, parce qu’on sait son rôle. Ce n’est pas vraiment une œuvre d'art, mais une chose biologique et dégoûtante. Alors, elles l’aiment moins maintenant. Cependant, pour moi c’est l’inverse. Je pense que le fait d'approfondir ses connaissances augmentera son expérience et son plaisir. Alors, je ne suis pas d’accord avec ces gens. Pour moi, une grenouille est simplement une grenouille. Mais pour les herpétologues, elles sont de petites merveilles. Ils aiment d’apprendre toutes sur leur régime alimentaire, leur comportement, leurs habitats, et ainsi de suite. Beaucoup de gens pensent que les scientifiques sont ennuyeux et coincés. Ils s'attardent sur les détails d’un sujet aride. Mais si jamais on voit un scientifique ou un passionné parler de sa spécialité, on peut voir que leur connaissance améliore vraiment leur amour pour leur sujet. Cela s'étend à toutes les choses, mêmes les choses qui semblent insignifiantes, inutiles ou repoussantes. De la mousse aux étoiles, des vers à volcans, des nuages aux molécules : chaque sujet a quelqu’un qui étudie et aime ça. Pas seulement parce qu’ils ont soif de connaissances, mais parce qu’ils apprécient la beauté de notre monde, et ils veulent approfondir cette appréciation.
Est-ce qu'en apprendre plus sur qqc abîmenuit à sa beauté ?
Est-ce qu'en apprendre plus sur qqc nuit à sa beauté ?
Another alternative that would be slightly more common => ternit sa beauté
J’aime la science, et j’aime apprendre sur toutes les chosesujets qui m'intéressent.
J’aime la science, et j’aime apprendre sur tous les sujets qui m'intéressent.
"sujets" to avoid repeating "choses" too much
"explorer tous les sujets" would sound a tiny bit more French
Mais parfois j’entends que certaines personnes pensent que quand on en apprend quelquplus sur une chose, on lea voit sous un nouveau jour : un mauvais jour.
Mais parfois j’entends que certaines personnes pensent que quand on en apprend plus sur une chose, on la voit sous un nouveau jour : un mauvais jour.
"apprendre quelque chose" (transitive) involves a skill or knowledge that is acquired
"to learn more ABOUT something" is almost never transitive
Here you'd be forced to have a noun if you want to use "elle" as a pronoun in the next sentence
Elle a perdurait son charme.
Elle perdrait son charme.
Conditional, to indicate you're seriously doubting the statement
Par exemple, quand on voit une fleur, on peut apprécier sa beauté : ses couleurs, ses formes et sa symétrie.
Mais si on sait qu’elle est l'ovaire d’une plante, est composée d’une étamine et d’un stigmate et est poursert à la pollinisation, cela gâchlui enlève-t-il son plaia poésire ?
Mais si on sait qu’elle est l'ovaire d’une plante, est composée d’une étamine et d’un stigmate et sert à la pollinisation, cela lui enlève-t-il sa poésie ?
It would be pretty difficult to distinguish "et est" while reading the sentence aloud. What's more, "servir à" is much more accurate
"cela gâche-t-il son plaisir" would basically mean "does that prevent the flower from having fun?"
What I've written means "does it take away its poetic side?"
Certaines personnes disent que oui. Certaines personnes disent que oui.
Elles n’ont besoin d’apprendre/de connaître tous les détails, parce qu’ils ternigâcheront leur plaisir.
Elles n’ont besoin d’apprendre/de connaître tous les détails, parce qu’ils gâcheront leur plaisir.
"gâcher" is by far the best pick with "plaisir"
I'd keep "ternir" for things like "beauté", for instance
Ce n’est plus une chose naturelle et belle, parce qu’on sait son rôle.connaît [sa composition/son fonctionnement ?]
Ce n’est plus une chose naturelle et belle, parce qu’on connaît [sa composition/son fonctionnement ?]
If you're referring to what the flower is made of, then "composition" would be the right pick
If it's how pollination works, then it would rather be "fonctionnement"
Ce n’est pas vraiment une œuvre d'art, mais une chose biologique et dégoûtante.
Alors, ellces personnes l’aiment moins maintenantune fois qu'elles savent ça.
Alors, ces personnes l’aiment moins une fois qu'elles savent ça.
Reclarifying everything would be a little better
Cependant, pour moi c’est l’inverse.
Je pense que le fait d'approfondir senos connaissances augmentera sonenrichit nos expériences et sonaugmente notre plaisir.
Je pense que le fait d'approfondir nos connaissances enrichit nos expériences et augmente notre plaisir.
"notre", to make it clear it stands for a concrete "on"
You can say "augmenter" for "plaisir", because it can be quantified in some way, but "augmenter une expérience" doesn't make much sense. It can be "enrichie" or "renforcée" ("enriched" or "strengthened" literally) though
Alors, je ne suis pas d’accord avec ces gens.
Pour moi, une grenouille est simplement une grenouille.
Mais pour les herpétologues, celles sont de petites merveilles.
Mais pour les herpétologues, ce sont de petites merveilles.
Focus on the complément du sujet, so "ce" would be more appropriate
Ils aiment d’tout savoir/apprendre toutes sur leur régime alimentaire, leur comportement, leurs(s) habitats(s), et ainsi de suite.
Ils aiment tout savoir/apprendre sur leur régime alimentaire, leur comportement, leur(s) habitat(s), et ainsi de suite.
Default masc. sg. agreement => tout
aimer faire quelque chose
Beaucoup de gens pensent que les scientifiques sont ennuyeux et coincés.,
Beaucoup de gens pensent que les scientifiques sont ennuyeux et coincés,
The "ils s'attardent [...]" clause also depends on "penser", so it's indicated by another "que"
Unless you really want some kind of stylistic effect, both clauses would also be merged in the same sentence
Iqu'ils s'attardent sur les détails d’un sujet aride.
qu'ils s'attardent sur les détails d’un sujet aride.
Mais si jamaisquand on voit un scientifique ou un passionné parler de sa spécialité, on peut voir que leurs connaissance amélis renforce vraiment leur amour pour leur sujet/celle-ci.
Mais quand on voit un scientifique ou un passionné parler de sa spécialité, on peut voir que leurs connaissances renforce vraiment leur amour pour leur sujet/celle-ci.
More fluid and more elegant ("améliorer l'amour" isn't said)
celle-ci = leur spécialité
Cela s'étend à toutes les choses, mêmes les chosà celles qui semblent insignifiantes, inutiles ou repoussantes.
Cela s'étend à toutes les choses, mêmes à celles qui semblent insignifiantes, inutiles ou repoussantes.
"celles" to avoid repeating "choses"
De la mousse aux étoiles, des vers àaux volcans, des nuages aux molécules : chaque sujet a quelqu’un qui l'étudie et l'aime ça.
De la mousse aux étoiles, des vers aux volcans, des nuages aux molécules : chaque sujet a quelqu’un qui l'étudie et l'aime.
"et aiment ça" would rather mean "et aiment l'étudier"; "et l'aiment" would rather refer to the "sujets" themselves. Both would be right, although I find that "l'aiment" sounds a bit better
Pas seulement parce qu’ils ont soif de connaissances, mais parce qu’ils apprécient la beauté de notre monde, et ils veulent approfondir cette appréciatentretenir leur passion.
Pas seulement parce qu’ils ont soif de connaissances, mais parce qu’ils apprécient la beauté de notre monde, et ils veulent entretenir leur passion.
or simply "continuer à le faire"
"entretenir leur passion" would be a bit more poetic
"approfondir une appréciation" isn't said though
Feedback
Je dirais que ça dépend. Des scientifiques arides et chiants qui considèrent la connaissance comme un pré carré et comme une source de gloriole, malheureusement, ça arrive... Fort heureusement, il y aussi des gens qui ne perdent pas leurs yeux de poètes quand ils mettent leurs lunettes de chercheurs, et qui transmettent leur passion avec une pédagogie et un entrain qui donnent franchement envie d'étudier la même chose qu'eux. Ce sont eux qui sont à l'origine de beaucoup de vocations !
|
Est-ce qu'en apprendre plus sur qqc abîme sa beauté ?
Est-ce qu'en apprendre plus sur qqc Another alternative that would be slightly more common => ternit sa beauté |
|
J’aime la science, et j’aime apprendre sur toutes les choses qui m'intéressent.
J’aime la science, et j’aime apprendre sur tou "sujets" to avoid repeating "choses" too much "explorer tous les sujets" would sound a tiny bit more French |
|
Mais parfois j’entends que certaines personnes pensent que quand on apprend quelque chose, on le voit sous un nouveau jour : un mauvais jour.
Mais parfois j’entends que certaines personnes pensent que quand on en apprend "apprendre quelque chose" (transitive) involves a skill or knowledge that is acquired "to learn more ABOUT something" is almost never transitive Here you'd be forced to have a noun if you want to use "elle" as a pronoun in the next sentence |
|
Elle a perdu son charme.
Elle Conditional, to indicate you're seriously doubting the statement |
|
Par exemple, quand on voit une fleur, on peut apprécier sa beauté : ses couleurs, ses formes et sa symétrie. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mais si on sait qu’elle est l'ovaire d’une plante, est composée d’une étamine et d’un stigmate et est pour la pollinisation, cela gâche-t-il son plaisir ?
Mais si on sait qu’elle est l'ovaire d’une plante, est composée d’une étamine et d’un stigmate et It would be pretty difficult to distinguish "et est" while reading the sentence aloud. What's more, "servir à" is much more accurate "cela gâche-t-il son plaisir" would basically mean "does that prevent the flower from having fun?" What I've written means "does it take away its poetic side?" |
|
Certaines personnes disent oui. Certaines personnes disent que oui. Certaines personnes disent que oui. |
|
Elles n’ont besoin d’apprendre tous les détails, parce qu’ils terniront leur plaisir.
Elles n’ont besoin d’apprendre/de connaître tous les détails, parce qu’ils "gâcher" is by far the best pick with "plaisir" I'd keep "ternir" for things like "beauté", for instance |
|
Ce n’est plus une chose naturelle et belle, parce qu’on sait son rôle.
Ce n’est plus une chose naturelle et belle, parce qu’on If you're referring to what the flower is made of, then "composition" would be the right pick If it's how pollination works, then it would rather be "fonctionnement" |
|
Ce n’est pas vraiment une œuvre d'art, mais une chose biologique et dégoûtante. This sentence has been marked as perfect! |
|
Alors, elles l’aiment moins maintenant.
Alors, Reclarifying everything would be a little better |
|
Cependant, pour moi c’est l’inverse. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je pense que le fait d'approfondir ses connaissances augmentera son expérience et son plaisir.
Je pense que le fait d'approfondir "notre", to make it clear it stands for a concrete "on" You can say "augmenter" for "plaisir", because it can be quantified in some way, but "augmenter une expérience" doesn't make much sense. It can be "enrichie" or "renforcée" ("enriched" or "strengthened" literally) though |
|
Alors, je ne suis pas d’accord avec ces gens. This sentence has been marked as perfect! |
|
Pour moi, une grenouille est simplement une grenouille. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mais pour les herpétologues, elles sont de petites merveilles.
Mais pour les herpétologues, ce Focus on the complément du sujet, so "ce" would be more appropriate |
|
Ils aiment d’apprendre toutes sur leur régime alimentaire, leur comportement, leurs habitats, et ainsi de suite.
Ils aiment Default masc. sg. agreement => tout aimer faire quelque chose |
|
Beaucoup de gens pensent que les scientifiques sont ennuyeux et coincés.
Beaucoup de gens pensent que les scientifiques sont ennuyeux et coincés The "ils s'attardent [...]" clause also depends on "penser", so it's indicated by another "que" Unless you really want some kind of stylistic effect, both clauses would also be merged in the same sentence |
|
Ils s'attardent sur les détails d’un sujet aride.
|
|
Mais si jamais on voit un scientifique ou un passionné parler de sa spécialité, on peut voir que leur connaissance améliore vraiment leur amour pour leur sujet.
Mais More fluid and more elegant ("améliorer l'amour" isn't said) celle-ci = leur spécialité |
|
Cela s'étend à toutes les choses, mêmes les choses qui semblent insignifiantes, inutiles ou repoussantes.
Cela s'étend à toutes les choses, mêmes "celles" to avoid repeating "choses" |
|
De la mousse aux étoiles, des vers à volcans, des nuages aux molécules : chaque sujet a quelqu’un qui étudie et aime ça.
De la mousse aux étoiles, des vers "et aiment ça" would rather mean "et aiment l'étudier"; "et l'aiment" would rather refer to the "sujets" themselves. Both would be right, although I find that "l'aiment" sounds a bit better |
|
Pas seulement parce qu’ils ont soif de connaissances, mais parce qu’ils apprécient la beauté de notre monde, et ils veulent approfondir cette appréciation.
Pas seulement parce qu’ils ont soif de connaissances, mais parce qu’ils apprécient la beauté de notre monde, et ils veulent or simply "continuer à le faire" "entretenir leur passion" would be a bit more poetic "approfondir une appréciation" isn't said though |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium