hnm's avatar
hnm

May 11, 2026

3
Nouveau clavier

Je viens de recevoir un nouveau clavier mécanique dans le but d'aider mes mains. Pour autant que je puisse m'en souvenir, j'ai toujours eu mal aux poignets et aux doigts quand j'utilise un clavier pour de longues durées. Malheureusement, la situation s'empire maintenant que j'ai commencé à jouer du piano. En outre, je n'aimerais pas avoir des complications aux mains plus tard dans la vie. Le clavier que j'ai acheté est un clavier à hauteur basse qui a des interrupteurs à force d'activation basse. Quand on parle de la santé des mains avec les claviers, un comportement qui vaut la peine d'éviter, c'est ce qu'on appelle "bottoming out". Ça veut dire au moment où la touche atteint sa position la plus basse, précisément quand elle frappe le cadre du clavier. C'est mal avisé, puisqu'il met plus de force sur les jointures des doigts. En revanche, les claviers mécaniques sont dotés d'interrupteurs qui nous donnent une réponse tangible quand ils s'activent. Cela sert comme indicateur du moment qu'on devrait arrêter de pousser sur un bouton.

Ce n'est pas la première fois que je vais essayer un clavier mécanique, mais j'espère qu'il sera le dernier clavier que j'achète, puisqu'ils sont chers !

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Nouveau clavier

hnm's avatar
hnm

May 11, 2026

3
hnm's avatar
hnm

May 11, 2026

3

C'est mal avisé, puisqu'ile ça met plus de forcepression sur les jointurearticulations des doigts.

"c'est une mauvaise idée" would be a bit more natural
You're repeating an entire verbal phrase here ("enfoncer complètement les touches du clavier") so in this context, your pronoun can only be "ceci/cela/ça"
body joints = articulations

468

Nouveau clavier


This sentence has been marked as perfect!

Je viens de recevoir un nouveau clavier mécanique dans le but d'aider mes mains.


Je viens de recevoir un nouveau clavier mécanique dans le but d'aide ménager mes mains. Je viens de recevoir un nouveau clavier mécanique dans le but de ménager mes mains.

More accurate and natural

Pour autant que je puisse m'en souvenir, j'ai toujours eu mal aux poignets et aux doigts quand j'utilise un clavier pour de longues durées.


Pour autant que je puisse m'en souvenir, j'ai toujours eu mal aux poignets et aux doigts quand j'utiliseais un clavier pour de longues duréelongtemps. Pour autant que je puisse m'en souvenir, j'ai toujours eu mal aux poignets et aux doigts quand j'utilisais un clavier longtemps.

Shorter => Pour autant que je m'en souvienne [...] Past tense as well in the subordinate => utilisais

Malheureusement, la situation s'empire maintenant que j'ai commencé à jouer du piano.


Malheureusement, la situation s'empire maintenant que j'ai commencé à jouer du piano. Malheureusement, la situation empire maintenant que j'ai commencé à jouer du piano.

"depuis que" would be more logical to refer to a point of origin in the past

En outre, je n'aimerais pas avoir des complications aux mains plus tard dans la vie.


En outre, je n'aimerais pas avoir des complications aux mains plus tard dans la vie. En outre, je n'aimerais pas avoir de complications aux mains plus tard dans la vie.

Absolute negation = pas DE

Le clavier que j'ai acheté est un clavier à hauteur basse qui a des interrupteurs à force d'activation basse.


Le clavier que j'ai acheté est un clavier à hauteur basse qui a des interrupteurs à force d'activationcommutateurs à profil basse. Le clavier que j'ai acheté est un clavier bas qui a des commutateurs à profil bas.

I'm not sure at all but it seems to be the right translation... Honestly, I think the term is so technical you'd need to explain what it is for the average reader to understand

Quand on parle de la santé des mains avec les claviers, un comportement qui vaut la peine d'éviter, c'est ce qu'on appelle "bottoming out".


Quand on parle de la santé des mains avec les claviers, un comportement qui vaut la peine d'être éviteré, c'est ce qu'on appelle "bottoming out"d'enfoncer complètement les touches, jusqu'au cadre du clavier. Quand on parle de la santé des mains avec les claviers, un comportement qui vaut la peine d'être évité, c'est d'enfoncer complètement les touches, jusqu'au cadre du clavier.

Either "qu'il vaut la peine d'éviter" (with the dummy pronoun "il" as a subject) or "qui vaut la peine d'être évité" (passive structure, with "comportement" as a subject) Again, if I've correctly grasped what it is, then it would simply be "enfoncer une touche complètement" in French

Ça veut dire au moment où la touche atteint sa position la plus basse, précisément quand elle frappe le cadre du clavier.


C'est mal avisé, puisqu'il met plus de force sur les jointures des doigts.


C'est mal avisé, puisqu'ile ça met plus de forcepression sur les jointurearticulations des doigts. C'est mal avisé, puisque ça met plus de pression sur les articulations des doigts.

"c'est une mauvaise idée" would be a bit more natural You're repeating an entire verbal phrase here ("enfoncer complètement les touches du clavier") so in this context, your pronoun can only be "ceci/cela/ça" body joints = articulations

En revanche, les claviers mécaniques sont dotés d'interrupteurs qui nous donnent une réponse tangible quand ils s'activent.


En revanche, les claviers mécaniques sont dotés d'interrupteurs qui nous donnent une réponse signal tangible quand ils s'activent. En revanche, les claviers mécaniques sont dotés d'interrupteurs qui nous donnent un signal tangible quand ils s'activent.

More accurate

Cela sert comme indicateur du moment qu'on devrait arrêter de pousser sur un bouton.


Cela sert comme d'indicateur du moment qu'on devrait arrêter de pousser sur pour connaître le moment où on doit/devrait arrêter d'appuyer sur une touche/un bouton. Cela sert d'indicateur pour connaître le moment où on doit/devrait arrêter d'appuyer sur une touche/un bouton.

servir DE quelque chose le moment OÙ to press/push a button = appuyer sur un bouton ; presser un bouton

Ce n'est pas la première fois que je vais essayer un clavier mécanique, mais j'espère qu'il sera le dernier clavier que j'achète, puisqu'ils sont chers !


Ce n'est pas la première fois que je vais essayer un clavier mécanique, mais j'espère qu'ile ce sera le dernier clavier de ce type que j'achète, puisqu'ils sont chers ! Ce n'est pas la première fois que je vais essayer un clavier mécanique, mais j'espère que ce sera le dernier clavier de ce type que j'achète, puisqu'ils sont chers !

"de ce type" so the "ils" (= the keyboards OF THIS KIND) reference is clear

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium