June 12, 2020
In Japan, there is a season called “Tsuyu”, which means “rainy season”. It starts from the southernmost tip of Japan in Okinawa at the beginning of May, and slowly moves north over the rest of Japan in June. Hokkaido, at Japan’s northern end, gets barely affected by the rainy season. That's why it's raining every day in these days. Although most of people don't like rain, I like rain. Strictly speaking, I like the smell and air after the rain. However, I honestly want Tsuyu to be over soon because I want to hang out outside.
Tsuyu
In Japan, there is a season called “Tsuyu”, which means “rainy season”.
It starts from the southernmost tip of Japan in Okinawa at the beginning of May, and slowly moves north over the rest of Japan in June.
Hokkaido, at Japan’s northern end, getis barely affected by the rainy season.
"Gets" is okay but slightly too overly informal for my taste when used with "affected." But I think the other suggestion, to move "barely" before the verb, would also make it better.
That's why these days, it's raining every day in these days.
It's already correct if you remove "in," but the repetition of "day" doesn't sound as nice.
Although most of people don't like rain, I like rain.
I would also replace the last part with "I like it" or "I do" to avoid repetition.
Strictly speaking, I like the smell and air after the rain.
However, I honestly want Tsuyu to be over soon because I want to hang out outside.
Tsuyu
In Japan, there is a season called “Tsuyu”, which means “rainy season”.
Comma isn't necessary in this sentence.
It starts in the beginning of May from the southernmost tip of Japan in Okinawa, at the beginning of May, andnd in June slowly moves north over the rest of Japan in June.
Also a stylistic choice/your sentence is grammatically correct, but to a native English speaker it sounds more natural putting time before location.
Hokkaido, at Japan’s northern end, gets barely gets affected by the rainy season.
To an English speaker, putting "barely" in front of the verb sounds more natural.
That's why it's raining every day in these days.
Although most of people don't like rain, I like rainit.
It's a small correction, but replacing "rain" with "it" in the second clause makes the sentence less redundant. However, it's a stylistic choice and would still be correct if you kept "rain".
Strictly speaking, I like the smell and air after the rain.
However, I honestly want Tsuyu to be over soon because I want to hang out outside.
Feedback
Great job on your text! Most of the corrections made were to make it sound more natural to an English speaker's ear :)
Tsuyu
In Japan, there is a season called “Tsuyu”, which means “rainy season”.
It starts fromat the southernmost tip of Japan in Okinawa atin the beginning of May, and slowly moves north over the rest of Japan in June.
Hokkaido, at Japan’s northern end, gets barely affected by the rainy season.
That's why it's raining every day in these days.
Although most of people don't like rain, I like rainit.
Strictly speaking, I like the smell and the air after the rain.
However, I honestly want Tsuyu to be over soon because I want to hang out outside.
Tsuyu This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
In Japan, there is a season called “Tsuyu”, which means “rainy season”. In Japan, there is a season called “Tsuyu”, which means In Japan, there is a season called “Tsuyu” Comma isn't necessary in this sentence. This sentence has been marked as perfect! |
It starts from the southernmost tip of Japan in Okinawa at the beginning of May, and slowly moves north over the rest of Japan in June. It starts It starts in the beginning of May from the southernmost tip of Japan in Okinawa, a Also a stylistic choice/your sentence is grammatically correct, but to a native English speaker it sounds more natural putting time before location. This sentence has been marked as perfect! |
Hokkaido, at Japan’s northern end, gets barely affected by the rainy season. This sentence has been marked as perfect! Hokkaido, at Japan’s northern end, To an English speaker, putting "barely" in front of the verb sounds more natural. Hokkaido, at Japan’s northern end, "Gets" is okay but slightly too overly informal for my taste when used with "affected." But I think the other suggestion, to move "barely" before the verb, would also make it better. |
That's why it's raining every day in these days. That's why it's raining every day That's why it's raining every day That's why these days, it's raining every day It's already correct if you remove "in," but the repetition of "day" doesn't sound as nice. |
Although most of people don't like rain, I like rain. Although most Although most of people don't like rain, I like It's a small correction, but replacing "rain" with "it" in the second clause makes the sentence less redundant. However, it's a stylistic choice and would still be correct if you kept "rain". Although most I would also replace the last part with "I like it" or "I do" to avoid repetition. |
Strictly speaking, I like the smell and air after the rain. Strictly speaking, I like the smell and the air after the rain. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
However, I honestly want Tsuyu to be over soon because I want to hang out outside. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium