Sept. 2, 2022
(Sorry, I am a complete beginner, so I'm afraid it's not very interesting. Appreciate any corrections/suggestions very much! 感谢)
大家好!很高兴认识你们。
我的中文名字叫李从杰。我的英语名字叫Jeremy。
我来自美国。我现在住在华盛顿州的皮阿拉普。
我有一个哥哥,也有四个姐姐。我还是有三个狗。我爱我的狗,太可爱了。
我喜欢学语言。我会说英语和瑞典语。我还是会说一点汉语,但是我的中文不好。
我喜欢学中文,但是太难了,哈哈。
没了。谢谢啊,再见!
Trying to write an introduction
(Sorry, I am a complete beginner, so I'm afraid it's not very interesting. Appreciate any corrections/suggestions very much! 感谢)
大家好!
很高兴认识你们。
我的中文名字叫李从杰。,
我的英语名字英文名叫Jeremy。
It's more common to say 英文名(字), and when you write sentences with the same subject in Chinese, you can cut off the subject and link two or more separated sentences together with a comma. In this way, the writing style appears more concise and close to native Chinese speakers'.
我来自美国。,
我现在住在华盛顿州的皮阿拉普。
我有一个哥哥,也有四个姐姐。
我还是有三个养了三只狗。
Use 只 with 狗.
我爱我的狗,狗,它们太可爱了。
狗狗 sounds more cute than 狗, and since in this sentence, 狗 is the object, you need a pronoun(它们) to indicate it, different than the comment I made above "Tend to cut off subject when..."
我喜欢学不同的语言。,
我会说英语和瑞典语。,
我还是还会说一点汉语,但是我的中文不说得不太好。
我喜欢学中文,但是太难了学中文并不简单,哈哈。
没了。
This sentence is unnecessary, better to throw off.
谢谢啊,再见你的改正!
Feedback
我可能改正的有点多,但改了的地方都是比较不自然的,希望你不要介意。继续加油,没想到才学了不久,你就可以写文章了!
我还是有三个狗。
It's better to say 我还有三只狗。
我爱我的狗,太可爱了。
You can say 我爱我的狗,因为它们太可爱了。
我喜欢学语言。
You can also add some adjectives to describe 语言, e.g., 我喜欢学习不同的语言。 Another to say this is 学习语言是我最大的兴趣。
我还是会说一点汉语,但是我的中文不好。
I think it‘s better to omit “是” after “还”
Feedback
You are definitely above beginner level. 哈哈哈哈哈!继续加油!
Trying to write an introduction This sentence has been marked as perfect! |
(Sorry, I am a complete beginner, so I'm afraid it's not very interesting. Appreciate any corrections/suggestions very much! 感谢) This sentence has been marked as perfect! |
大家好! This sentence has been marked as perfect! |
很高兴认识你们。 This sentence has been marked as perfect! |
我的中文名字叫李从杰。 我的中文名字叫李从杰 |
我的英语名字叫Jeremy。
It's more common to say 英文名(字), and when you write sentences with the same subject in Chinese, you can cut off the subject and link two or more separated sentences together with a comma. In this way, the writing style appears more concise and close to native Chinese speakers'. |
我来自美国。 我来自美国 |
我住在华盛顿州的皮阿拉普。 |
我有一个哥哥,也有四个姐姐。 This sentence has been marked as perfect! |
我还是有三个狗。 我还是有三个狗。 It's better to say 我还有三只狗。 我还 Use 只 with 狗. |
我爱我的狗,太可爱了。 我爱我的狗,太可爱了。 You can say 我爱我的狗,因为它们太可爱了。 我爱我的狗 狗狗 sounds more cute than 狗, and since in this sentence, 狗 is the object, you need a pronoun(它们) to indicate it, different than the comment I made above "Tend to cut off subject when..." |
我喜欢学语言。 我喜欢学语言。 You can also add some adjectives to describe 语言, e.g., 我喜欢学习不同的语言。 Another to say this is 学习语言是我最大的兴趣。 我喜欢学不同的语言 |
我会说英语和瑞典语。 我会说英语和瑞典语 |
我还是会说一点汉语,但是我的中文不好。 我还是会说一点汉语,但是我的中文不好。 I think it‘s better to omit “是” after “还”
|
我喜欢学中文,但是太难了,哈哈。 我喜欢学中文,但是 |
没了。
This sentence is unnecessary, better to throw off. |
谢谢啊,再见! 谢谢 |
我现在住在华盛顿州的皮阿拉普。
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium