dherres's avatar
dherres

Dec. 3, 2023

0
Travaillant avec MSF

Beaucoup de personnes aiment les travail de Médecins Sans Frontieres, mais la plupart n'aimerais pas travailler avec eux. Cependant, pour moi, j'adore faire cette type du travail. J'aime vivre dans les pays sousdeveloppées et les défis avec donner l'aide humanitaire. Selon moi, c'est très gratifiant à habiter avec des communautés, me doucher sans une robinet, et comprendre les vies de les personnes sur le terrain. De plus, MSF cartonne avec ses projects: ils sont présentes dans plus de 70 pays afin de avoir la capacité à répondre très rapidement à des situations d'urgences. Même si beaucoup des personnes les respectent, ils craindent les conditions dificil et la insecurité surtout dans les pays avec le conflit. Mais pour moi, c'est mon métier de rêve!

Corrections

Travaillanter avec MSF

A present participle can't stand as a title, the infinitive is used

Beaucoup de personnegens aiment les travail de Médecins Sans Frontieères, mais la plupart n'aimeraist pas travailler avec eux.

"people" in general => gens
-s never is a third person singular ending, in the indicative mood

Cependant, pour moi, j'adore faire cette type due travail.

"pour moi" means "to me", it's used to express one's perspective about something. If you just want to emphasize "I do (such a thing) and not other people", "moi" is enough
"type" is a masculine word

J'aime vivre dans les pays en voie de développement/sousde-développées et les défis avec donnerque pose l'aide humanitaire.

Now we say "en voie de développement" because of political correctness ("sous-développés" generally is avoided)
"avec donner" is a literal English translation which doesn't result in a syntactically valid sentence in French

Selon moi, c'est très gratifiant à d'habiter avec des [communautés ?], me doucher sans une robinet, et comprendre les vies de les personnes gens sur le terrain.

"des communautés" is a bit vague: you always live within a community, unless you have a dwelliçng alone somewhere

De plus, MSF cartonne avec ses projects : ils sont présentes dans plus de 70 pays afin d'avoir la capacité à répondrde faire face très rapidement à des situations d'urgences.

"cartonner" is very colloquial (just making sure you knew it)
afin DE faire quelque chose
"répondre" is mostly said about problems or questions. It's not wrong per se, but "faire face" feels more natural

Même si beaucoup des personne gens les respectent, ils craigndent les conditions die travail difficiles et la 'inseécurité, surtout dans les pays avec len conflit.

Expressing quantity = peu de gens, assez de gens, beaucoup de gens (without article)
Same observation as above about "gens"
-aindre/-eindre verbs have a -aignent/eignent 3PP ending => ils craiGNent, ils peiGNent, ils teiGNent...
le/la+vowel => l'

Mais pour moi, c'est moun métier de rêve !

dherres's avatar
dherres

Dec. 3, 2023

0

Merci beaucoup!!

Travaillant avec MSF


Travaillanter avec MSF

A present participle can't stand as a title, the infinitive is used

Beaucoup de personnes aiment les travail de Médecins Sans Frontieres, mais la plupart n'aimerais pas travailler avec eux.


Beaucoup de personnegens aiment les travail de Médecins Sans Frontieères, mais la plupart n'aimeraist pas travailler avec eux.

"people" in general => gens -s never is a third person singular ending, in the indicative mood

Cependant, pour moi, j'adore faire cette type du travail.


Cependant, pour moi, j'adore faire cette type due travail.

"pour moi" means "to me", it's used to express one's perspective about something. If you just want to emphasize "I do (such a thing) and not other people", "moi" is enough "type" is a masculine word

J'aime vivre dans les pays sousdeveloppées et les défis avec donner l'aide humanitaire.


J'aime vivre dans les pays en voie de développement/sousde-développées et les défis avec donnerque pose l'aide humanitaire.

Now we say "en voie de développement" because of political correctness ("sous-développés" generally is avoided) "avec donner" is a literal English translation which doesn't result in a syntactically valid sentence in French

Selon moi, c'est très gratifiant à habiter avec des communautés, me doucher sans une robinet, et comprendre les vies de les personnes sur le terrain.


Selon moi, c'est très gratifiant à d'habiter avec des [communautés ?], me doucher sans une robinet, et comprendre les vies de les personnes gens sur le terrain.

"des communautés" is a bit vague: you always live within a community, unless you have a dwelliçng alone somewhere

De plus, MSF cartonne avec ses projects: ils sont présentes dans plus de 70 pays afin avoir la capacité à répondre très rapidement à des situations d'urgences.


De plus, MSF cartonne avec ses projects : ils sont présentes dans plus de 70 pays afin d'avoir la capacité à répondrde faire face très rapidement à des situations d'urgences.

"cartonner" is very colloquial (just making sure you knew it) afin DE faire quelque chose "répondre" is mostly said about problems or questions. It's not wrong per se, but "faire face" feels more natural

Même si beaucoup des personnes les respectent, ils craindent les conditions dificil et la insecurité surtout dans les pays avec le conflit.


Même si beaucoup des personne gens les respectent, ils craigndent les conditions die travail difficiles et la 'inseécurité, surtout dans les pays avec len conflit.

Expressing quantity = peu de gens, assez de gens, beaucoup de gens (without article) Same observation as above about "gens" -aindre/-eindre verbs have a -aignent/eignent 3PP ending => ils craiGNent, ils peiGNent, ils teiGNent... le/la+vowel => l'

Mais pour moi, c'est mon métier de rêve!


Mais pour moi, c'est moun métier de rêve !

De plus, MSF cartonne avec ses projects: ils sont présentes dans plus de 70 pays afin de avoir la capacité à répondre très rapidement à des situations d'urgences.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium