Jack's avatar
Jack

May 10, 2024

0
Translation

I randomly thought of a few Chinese sentences and I translated them into English. Anyone who can improve the translations is appreciated. Thank you my friends.

(努力过,懈怠过。
穷尽一生,终于证明了自已的平庸。
收工!)

I used to be diligent, as well as slack off.
Finally, it turns out that I have tried my best to only prove that I am a mediocre person.
Knock off!

Corrections

Translation

I randomly thought ofup a few Chinese sentences and I translated them into English.

Use “thought of” if you recalled sentences from something you read, heard or wrote in the past, and “thought up” if you created the sentences now.

Anyone who can improve the translations iswill be appreciated.

I’ll appreciate any improvements anyone can make to the translations.

Thank you my friends.

(努力过,懈怠过。
穷尽一生,终于证明了自已的平庸。

收工!)


I used to be diligent, as well as


I’ve worked hard, and I’ve
slacked off.

Finally, it turns out that I have tried my best to only prove that I am a mediocre personIn the end, I’ve only proven my mediocrity.

KTime to knock off!

suggestions:
Time to pack it in!
Quitting time!

Jack's avatar
Jack

May 10, 2024

0

非常感谢。我觉得你修改的会是最好的,因为你懂中文。thought up. A new phrase that I just know.

JoeTofu's avatar
JoeTofu

May 11, 2024

0

(˶‾᷄ ⁻̫ ‾᷅˵)

Translation

I randomly thought of a few Chinese sentences and I translated them into English.

Anyone who can help improveing the translations is appreciated.

Thank you my friends.

Translation


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I randomly thought of a few Chinese sentences and I translated them into English.


This sentence has been marked as perfect!

I randomly thought ofup a few Chinese sentences and I translated them into English.

Use “thought of” if you recalled sentences from something you read, heard or wrote in the past, and “thought up” if you created the sentences now.

Anyone who can improve the translations is appreciated.


Anyone who can help improveing the translations is appreciated.

Anyone who can improve the translations iswill be appreciated.

I’ll appreciate any improvements anyone can make to the translations.

Thank you my friends.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(努力过,懈怠过。 穷尽一生,终于证明了自已的平庸。 收工!) I used to be diligent, as well as slack off.


(努力过,懈怠过。
穷尽一生,终于证明了自已的平庸。

收工!)


I used to be diligent, as well as


I’ve worked hard, and I’ve
slacked off.

Finally, it turns out that I have tried my best to only prove that I am a mediocre person.


Finally, it turns out that I have tried my best to only prove that I am a mediocre personIn the end, I’ve only proven my mediocrity.

Knock off!


KTime to knock off!

suggestions: Time to pack it in! Quitting time!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium