sasukimimochi's avatar
sasukimimochi

March 5, 2023

0
Translating a letter in fiction

藍湛!我不知道如何很好地安慰別人,誰知道我是否聽錯了,但是……如果你需要朋友,你知道我不會拒絕你。我的大門永遠敞開!我在請你和我一起走之前寫了這篇文章,所以我不知道你是否答應了。如果你這樣做了,謝謝你和我一起走!如果沒有,抱歉打擾了。希望你快點好起來,這樣我才能憑著良心繼續糾纏你。

藍湛睡個好覺! —魏嬰


Lan Zhan! I don’t know how to comfort people very well, and who knows if I heard wrong, but… if you ever need a friend, you know I wouldn't turn you away. My door is always open! I wrote this before I asked you to walk with me, so I don't know if you said yes. If you did, thank you for walking with me! If not, sorry for bothering you. I hope you feel better soon, so I can continue to pester you with good conscience.

Sleep well Lan Zhan! -Wei Ying


- Hi! i'm trying to write a note [above] for a piece i'm writing, and a friend of mine suggested i ask for advice on how to properly translate it here. I'm really not good with any other language, so i used google translate. The reason i want this is because i'm actually drawing the letter, but didn't really want to do it in english because it's supposed to be a chinese character.

I've attached the progress of the drawing as well.

chinesetranslationfictionfanfiction
Corrections

希望你快點好起來,這樣我才能憑著良心繼續糾纏你。(語氣有點怪,但我也不懂如何修改)

Translating a letter in fiction

藍湛!

我不知道如何很好地什樣/不擅長安慰別人,也不知道我是否聽錯了,但是……如果你需要朋友,你知道我不會拒絕你。

我的大門永遠為你敞開!

我在請你和我一起走之前寫了這篇文章,所以我不知道你是否答應了。

如果你這樣決定了,謝謝你和我一起走!

如果沒有,抱歉打擾了。

希望你快點好起來,這樣我才能憑著良心繼續糾纏你(?)

後面這句怪怪的,但又不知道怎樣說

藍湛睡個好覺!

—魏嬰

sasukimimochi's avatar
sasukimimochi

March 5, 2023

0

Thank you for your help, i'm terribly sorry that i don't understand >︿<

But i'm glad i still have it a shot. o(* ̄▽ ̄*)o Thank you!

Translating a letter in fiction


This sentence has been marked as perfect!

藍湛!


This sentence has been marked as perfect!

我不知道如何很好地安慰別人,誰知道我是否聽錯了,但是……如果你需要朋友,你知道我不會拒絕你。


我不知道如何很好地什樣/不擅長安慰別人,也不知道我是否聽錯了,但是……如果你需要朋友,你知道我不會拒絕你。

我的大門永遠敞開!


我的大門永遠為你敞開!

我在請你和我一起走之前寫了這篇文章,所以我不知道你是否答應了。


This sentence has been marked as perfect!

如果你這樣做了,謝謝你和我一起走!


如果你這樣決定了,謝謝你和我一起走!

如果沒有,抱歉打擾了。


This sentence has been marked as perfect!

希望你快點好起來,這樣我才能憑著良心繼續糾纏你。


希望你快點好起來,這樣我才能憑著良心繼續糾纏你(?)

後面這句怪怪的,但又不知道怎樣說

希望你快點好起來,這樣我才能憑著良心繼續糾纏你。(語氣有點怪,但我也不懂如何修改)

藍湛睡個好覺!


This sentence has been marked as perfect!

—魏嬰


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium