Oct. 17, 2025
Oggi ho tradotto una ricetta di cucina in turco. Era la prima volta che traducevo quello tipo di testo. La ricetta stessa non era molto difficile, ma il mio livello di turco è ancora un po' basso. C'erano molti paroli che non conoscevo, particolarmente il nome di alcune erbe. Le ricette sono cose delicate da tradurre, perché il minimo errore può causare confusione... e risultare in un piatto immangiabile! Però l'amico turco per cui ho fatto la traduzione m'ha detto che era perfettamente comprensibile, quindi sono fiero di aver raccolto la sfida!
Tradurre una ricetta
Oggi ho tradotto una ricetta di cucina in turco.
Era la prima volta che traducevo quellsto tipo di testo.
It’s better to use “questo” here, it makes it less hard to read
La ricetta stessa non era molto difficile, ma il mio livello di turco è ancora un po' basso.
C'erano molti parolie che non conoscevo, particolarspecialmente il nome di alcune erbe.
Le ricette sono cose delicate da tradurre, perché il minimo errore può causare confusione... e risulportare inad un piatto immangiabile!
Però l'amico turco per cui ho fatto la traduzione m'i ha detto che era perfettamente comprensibile, quindi sono fiero di aver raccolettato la sfida!
Feedback
You did great! The mistakes were overall small and did not impact the general meaning of your text; good job :)
Tradurre una ricetta
Oggi ho tradotto una ricetta di cucina in turco.
Era la prima volta che traducevo quellsto tipo di testo.
La ricetta stessa non era molto difficile, ma il mio livello di turco è ancora un po' basso.
Avrei detto : "Di per sé la ricetta non era molto difficile ma..." Comunque è chiaro e forse si dice pure.
C'erano moltie parolie che non conoscevo, in particolarmente il nomei di alcune erbe.
Le ricette sono cose delicate da tradurre, perché il minimo errore può causare confusione... e risultare in una piattoetanza immangiabile!
Però l'amico turco per cui ho fatto la traduzione m'ha detto che era perfettamente comprensibile, quindi sono fiero di aver raccolettato la sfida!
Feedback
Perfetto 👍🏼
|
Tradurre una ricetta This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Oggi ho tradotto una ricetta di cucina in turco. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Era la prima volta che traducevo quello tipo di testo. Era la prima volta che traducevo que Era la prima volta che traducevo que It’s better to use “questo” here, it makes it less hard to read |
|
La ricetta stessa non era molto difficile, ma il mio livello di turco è ancora un po' basso. La ricetta stessa non era molto difficile, ma il mio livello di turco è ancora un po' basso. Avrei detto : "Di per sé la ricetta non era molto difficile ma..." Comunque è chiaro e forse si dice pure. This sentence has been marked as perfect! |
|
C'erano molti paroli che non conoscevo, particolarmente il nome di alcune erbe. C'erano molt C'erano molti parol |
|
Le ricette sono cose delicate da tradurre, perché il minimo errore può causare confusione... e risultare in un piatto immangiabile! Le ricette sono cose delicate da tradurre, perché il minimo errore può causare confusione... e risultare in una pi Le ricette sono cose delicate da tradurre, perché il minimo errore può causare confusione... e |
|
Però l'amico turco per cui ho fatto la traduzione m'ha detto che era perfettamente comprensibile, quindi sono fiero di aver raccolto la sfida! Però l'amico turco per cui ho fatto la traduzione m'ha detto che era perfettamente comprensibile, quindi sono fiero di aver Però l'amico turco per cui ho fatto la traduzione m |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium