Rsrockets's avatar
Rsrockets

Aug. 6, 2024

0
Traductions de Pokédex, onzième partie

Sabelette : Il creuse profond sous terre dans les endroits arides loin d'eau. Il émerge seulement pour chasser de la nourriture.

Sablaireau : Il se roule en boule couvert d'épines quand en danger. Il peut rouler tout en boule pour attaque ou s'enfuit.

Sabelette d'Alola : Il habite dans les montagnes enneigées. Sa coque d'acier est très dure -- tant et si bien qu'il ne peut pas se rouler en boule.

Sablaireau d'Alola : Bien qu'ils sont tranchants, ses griffes et ses piques tombent souvent. Ils font repousser le jour suivant, alors il n'est pas préoccupé par la perte temporaire.


Sandshrew: Burrows deep underground in arid locations far from water. It only emerges to hunt for food.

Sandslash: Curls up into a spiny ball when threatened. It can roll while curled up to attack or escape.

Alolan Sandshrew: It lives on snowy mountains. Its steel shell is very hard -- so much so it can't roll its body up into a ball.

Alolan Sandslash: Although they are sharp, its claws and spikes often break off. They grow back the next day, so it is not bothered by the temporary loss.

translationpokémon
Corrections

Traductions de Pokédex, onzième partie

Sabelette : Il creuse profondément sous terre dans ldes endroits arides loin d'eau.

Il émerge seulement pour chasser de la nourriture.

Sablaireau : Il se roule en boule couverte d'épines quand en danger.

Il peut rouler toupendant qu'il est en boule pour attaquer ou s'enfuitr.

Sabelette d'Alola : Il habite dans les montagnes enneigées.

Sa coque d'acier est très dure -- tant et si bien qu'il ne peut pas se rouler en boule.

Sablaireau d'Alola : Bien qu'ilelles soient tranchantes, ses griffes et ses piques tombent souvent.

UNE griffe et UNE pique, donc s'il y a plusieurs griffes et piques, on utilise "elles".
Après "bien que", on utilise le plus-que-parfait. Par exemple, "bien que je sois en France" et pas "bien que je suis en France"

Ils fontElles repoussernt le jour suivant, alors il n'est pas préoccupé par la perte temporairecette perte temporaire ne le dérange pas.

Plus naturel

Feedback

Très bien, que des petites corrections :)

Traductions de Pokédex, onzième partie


This sentence has been marked as perfect!

Sabelette : Il creuse profond sous terre dans les endroits arides loin d'eau.


Sabelette : Il creuse profondément sous terre dans ldes endroits arides loin d'eau.

Il émerge seulement pour chasser de la nourriture.


This sentence has been marked as perfect!

Sablaireau : Il se roule en boule couvert d'épines quand en danger.


Sablaireau : Il se roule en boule couverte d'épines quand en danger.

Il peut rouler tout en boule pour attaque ou s'enfuit.


Il peut rouler toupendant qu'il est en boule pour attaquer ou s'enfuitr.

Sabelette d'Alola : Il habite dans les montagnes enneigées.


This sentence has been marked as perfect!

Sa coque d'acier est très dure -- tant et si bien qu'il ne peut pas se rouler en boule.


This sentence has been marked as perfect!

Sablaireau d'Alola : Bien qu'ils sont tranchants, ses griffes et ses piques tombent souvent.


Sablaireau d'Alola : Bien qu'ilelles soient tranchantes, ses griffes et ses piques tombent souvent.

UNE griffe et UNE pique, donc s'il y a plusieurs griffes et piques, on utilise "elles". Après "bien que", on utilise le plus-que-parfait. Par exemple, "bien que je sois en France" et pas "bien que je suis en France"

Ils font repousser le jour suivant, alors il n'est pas préoccupé par la perte temporaire.


Ils fontElles repoussernt le jour suivant, alors il n'est pas préoccupé par la perte temporairecette perte temporaire ne le dérange pas.

Plus naturel

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium