July 30, 2024
Abo : Il se déplace silencieusement et discrètement. Il mange les œufs des oiseaux, comme des Roucool et des Piafabec, entier.
Arbok : On dit que les marques féroces sur son ventre diffèrent d'endroit au endroit.
Ekans: Moves silentlya nd stealthily. Eats the eggs of birds, such as Pidgey and Spearow, whole.
Arbok: It is rumored that the ferocious warning markings on its belly differ from area to area.
Traductions de Pokédex, neuvième partie
Abo : Il se déplace silencieusement et discrètement.
Il mangeavale tout rond les œufs des 'oiseaux, comme dles Roucool et dles Piafabec, entier.
avaler tout rond = gulping something whole without even chewing it (like snakes do)
"LES oeufs" ("eggs" in general) "D'oiseaux" (from indefinite birds you give examples of, "LES Roucool" and "LES Piafabec"
"LES oeufs DES oiseaux comme les Roucool et les Piafabec" would mean eggs of that kind of birds specifically (and not other kinds)
Arbok : On dit que les marques féroces sur son ventre diffèrent dselon l'endroit au endroit(où il est).
"diffèrent d'endroit en endroit" would be grammatically right but stylistically a bit strange (because of the "en" alliteration)
Feedback
Abo : Il se déplace en silence pour dévorer des œufs de Roucool ou de Piafabec.
Arbok : Les motifs féroces peints sur son corps changent selon son environnement.
Traductions de Pokédex, neuvième partie This sentence has been marked as perfect! |
Abo : Il se déplace silencieusement et discrètement. This sentence has been marked as perfect! |
Il mange les œufs des oiseaux, comme des Roucool et des Piafabec, entier. Il avaler tout rond = gulping something whole without even chewing it (like snakes do) "LES oeufs" ("eggs" in general) "D'oiseaux" (from indefinite birds you give examples of, "LES Roucool" and "LES Piafabec" "LES oeufs DES oiseaux comme les Roucool et les Piafabec" would mean eggs of that kind of birds specifically (and not other kinds) |
Arbok : On dit que les marques féroces sur son ventre diffèrent d'endroit au endroit. Arbok : On dit que les marques féroces sur son ventre diffèrent "diffèrent d'endroit en endroit" would be grammatically right but stylistically a bit strange (because of the "en" alliteration) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium