Aug. 4, 2024
Pikachu : Quand plusieurs de ces Pokémon se rassambler, ils électricités pourraient monter et causer des orages de foudre.
Raichu : Sa longue queue sert pour se proteger de sa charge haute tension.
Raichu d'Alola : Il évolue seulement à cette forme dans la région d'Alola. Selon des chercheurs, sa diète est une cause du ce changement.
Pikachu: When several of these Pokémon gather, their electricity could build and cause lightning storms.
Raichu: Its long tail serves as a ground to protect itself from its own high voltage power.
Alolan Raichu: It only evolves to this form in the Alola region. According to researchers, its diet is one of the cuases of this change.
Traductions de Pokédex, dixième partie
Pikachu : Quand plusieurs de ces Pokémon se rassaembler, ilsnt, leur électricités pourraient moeut augmenter et causer des orages de foudre.
ils se rassemblENT (first group verb)
theiR = leur, leurs
ils = they (subject)
"orage" already means "thunderstorm" or "lightning storm"
A mere "storm" (= strong wind and rain but not necessarily lightning) is called "une tempête"
Raichu : Sa longue queue lui sert pourà se proteéger de sa es décharges à haute tension.
servir à quelqu'un à faire quelque chose => sa longue queue lui sert...
une décharge = a discharge, an electric shock (it's pluralizable)
"la charge électrique" is something different, it's the fact of being positive, negative or neutral in electromagnetic interations
Raichu d'Alola : Il évolue seulement àen cette forme dans la région d'Alola.
évoluer EN quelque chose (it applies to Pokémon but also to actual species evolving)
Selon dles chercheurs, sa diète est uneon régime (alimentaire) est (l')une des causes due ce changement.
according to searchers (in general) = selon LES chercheurs
"diète" is sometimes used in the case of humans, although it's less common than "régime", but for an animal, you'd definitely say "régime alimentaire"
one of the causeS = une DES causeS (plural)
"du" means [de+le], so you can't have "du ce", it would be like having "of the this change" in English
Feedback
Didn't you forget Pichu? :p
Pikachu : Quand plusieurs de ces Pokémon se réunissent, ils provoquent de gigantesques orages.
Raichu : Il doit garder sa queue en contact avec le sol pour éviter toute électrocution.
Raichu d'Alola : Cette évolution ne se produit qu'à Alola. Les scientifiques pensent que la nourriture en est la cause.
Traductions de Pokédex, dixième partie This sentence has been marked as perfect! |
Pikachu : Quand plusieurs de ces Pokémon se rassambler, ils électricités pourraient monter et causer des orages de foudre. Pikachu : Quand plusieurs de ces Pokémon se rass ils se rassemblENT (first group verb) theiR = leur, leurs ils = they (subject) "orage" already means "thunderstorm" or "lightning storm" A mere "storm" (= strong wind and rain but not necessarily lightning) is called "une tempête" |
Raichu : Sa longue queue sert pour se proteger de sa charge haute tension. Raichu : Sa longue queue lui sert servir à quelqu'un à faire quelque chose => sa longue queue lui sert... une décharge = a discharge, an electric shock (it's pluralizable) "la charge électrique" is something different, it's the fact of being positive, negative or neutral in electromagnetic interations |
Raichu d'Alola : Il évolue seulement à cette forme dans la région d'Alola. Raichu d'Alola : Il évolue seulement évoluer EN quelque chose (it applies to Pokémon but also to actual species evolving) |
Selon des chercheurs, sa diète est une cause du ce changement. Selon according to searchers (in general) = selon LES chercheurs "diète" is sometimes used in the case of humans, although it's less common than "régime", but for an animal, you'd definitely say "régime alimentaire" one of the causeS = une DES causeS (plural) "du" means [de+le], so you can't have "du ce", it would be like having "of the this change" in English |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium