March 30, 2022
To reveal the true nature of your intelligence rarely pays; you should get in
the habit of downplaying it at all times. If people inadvertently learn the
truth—-that you are actually much smarter than you look--«they will admire
you more for being discreet than for making your brilliance show. At the
start of your climb to the top, of course, you cannot play too stupid: You
may want to let your bosses know, in a subtle way, that you are smarter
than the competition around you. As you climb the ladder, however, you
should to some degree try to dampen your brilliance.
--
Traduction : Révéler la vraie nature de votre intelligence payer rarement, vous devez prendre l'habitude à faire une bête souvent. Si les gens ont découvert la vérité que vous êtes plus intelligent que vous semblez, ils vous admirent plus à jouer plus discret que montrer votre intelligence. Au début de votre adventure à escalader vers la point culminant de la montagne, vous ne pouvez pas devenir trop bête. Vous voulez peut-être laisser vos supérieur à savoir que vous êtes plus intelligent que les autres autour de vous, dans une manière subtle. Pendant que vous grimpiez à l'échelle, vous devez essayer à diminuer votre intelligence un peu.
Traduction d'une paragraphe
Traduction : Révéler la vraie nature de votre intelligence payer rarement, vous devez prendre l'habitude à faire une bête souventde la minimiser.
"faire le bête/faire l'imbécile" would rather mean "play the fool", so not only downplaying it, but appear as a dumb person
Si les gens ont découverent la vérité, à savoir que vous êtes plus intelligent que vous ne le semblez, ils vous admirent plus à jpouer plusvotre discret que montrétion que pour votre aptitude à votre rayonner/briller votre intelligence.
I tried to stick close to the text
learn (present tense) => découvrent, apprennent
Au début de votre adventure à escalader vers la point culminant de la montagnescension vers le sommet, vous ne pouvez pas devenir trop bêtetrop faire l'idiot.
This would be the translation of "climb to the top" in such a figurative context
Here you can translate "FAIRE le bête/l'imbécile/l'idiot" etc ("to play")
Vous vouldrez peut-êtrsans doute lfaisser vos supérieur à savoir que vous êtes plus intelligent que les autres autour de vous, dans une manière subtlere comprendre à vos supérieurs, de manière subtile, que vous êtes plus intelligent que vos concurrents.
"to let someone know" is about giving hints to someone so they can understand something, in this situation, so it'd be "faire comprendre"
un concurrent = someone from the competition
Pendant que vous grimpiez à l'échelleAu fur et à mesure de votre ascension, vous devriez essayer à dimid'atténuer votre intelligence un peu.
"au fur et à mesure" would be a great way to render the progressive aspect of the English "as"
to dampen = atténuer (in this context)
you should = vous devriez (conditional, advice)
Traduction d'une paragraphe Traduction d'un |
To reveal the true nature of your intelligence rarely pays; you should get in |
the habit of downplaying it at all times. |
If people inadvertently learn the |
truth—-that you are actually much smarter than you look--«they will admire |
you more for being discreet than for making your brilliance show. |
At the |
start of your climb to the top, of course, you cannot play too stupid: You |
may want to let your bosses know, in a subtle way, that you are smarter |
than the competition around you. As you climb the ladder, however, you |
should to some degree try to dampen your brilliance. |
-- |
Traduction : Révéler la vraie nature de votre intelligence payer rarement, vous devez prendre l'habitude à faire une bête souvent. Traduction : Révéler la vraie nature de votre intelligence payer rarement, vous devez prendre l'habitude "faire le bête/faire l'imbécile" would rather mean "play the fool", so not only downplaying it, but appear as a dumb person |
Si les gens ont découvert la vérité que vous êtes plus intelligent que vous semblez, ils vous admirent plus à jouer plus discret que montrer votre intelligence. Si les gens I tried to stick close to the text learn (present tense) => découvrent, apprennent |
Au début de votre adventure à escalader vers la point culminant de la montagne, vous ne pouvez pas devenir trop bête. Au début de votre a This would be the translation of "climb to the top" in such a figurative context Here you can translate "FAIRE le bête/l'imbécile/l'idiot" etc ("to play") |
Vous voulez peut-être laisser vos supérieur à savoir que vous êtes plus intelligent que les autres autour de vous, dans une manière subtle. Vous vou "to let someone know" is about giving hints to someone so they can understand something, in this situation, so it'd be "faire comprendre" un concurrent = someone from the competition |
Pendant que vous grimpiez à l'échelle, vous devez essayer à diminuer votre intelligence un peu.
"au fur et à mesure" would be a great way to render the progressive aspect of the English "as" to dampen = atténuer (in this context) you should = vous devriez (conditional, advice) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium