Feb. 4, 2023
Londres, 2 de febrero (CNA)
Los ministros de los asuntos exteriores y la defensa de Inglaterra y Australia han anunciado hoy un comunicado conjunto, después del encuentro de AUKMIN.
Además de hacer hincapié en la importancia de la paz y la estabilidad del estrecho de Taiwán, subrayaron este año que se oponen a cualquiera esfuerza de cambiar la situación del estrecho de Taiwan, y profundizarán la relación con Taiwan en cualquier ámbito.
En el año pasado expresaban en el encuentro de AUKMIN la importancia de la paz y la estabilidad del estrecho de Taiwán y avisaban a China y Taiwán solucionar los asuntos entre los países con paz.
Además, apoyaban a Taiwan insistir la organización internacional a partir de un país.
Comparado con el comunicado del año pasado, el de este año Inglaterra y Australia añadieron "oponer conjuntamente el cambio de la situación del estrecho de Taiwán" y “están dispuesto profundizar la relación con Taiwan sobre los ámbitos tales como economía, ciencia, Comercio, tecnología y cultura.“
Traducción 52
Londres, 2 de febrero (CNA)
Los ministros de los asuntos exteriores y la defensa de Inglaterra y Australia han anunciado hoy un comunicado conjunto, después del encuentro de AUKMIN.
Además de hacer hincapié en la importancia de la paz y la estabilidad del estrecho de Taiwán, subrayaron este año que se oponen a cualquiera esfuerzao de cambiar la situación del estrecho de Taiwan, y profundizarán la relación con Taiwan en cualquier ámbito.
"esfuerzo" es un sustantivo masculino
En el año pasado expresaban en el encuentro de AUKMIN la importancia de la paz y la estabilidad del estrecho de Taiwán y avisabproponían a China y Taiwán solucionar los asuntos entre los países con paz.
proponian (proponer) significa dar a conocer una idea que podría ser llevada a la realidad.
Además, apoyaban a Taiwan en insistir a la organización internacional a partir de un país.
Perdón pero no entendí lo que intentaste decir con "a partir de un país" ¿Crees que puedas explicarmelo para darte una mejor correción?
Comparado con el comunicado del año pasado, el de este año Inglaterra y Australia añadieron "oponer conjuntamente el cambio de la situación del estrecho de Taiwán" y “están dispuesto profundizar la relación con Taiwan sobre los ámbitos tales como economía, ciencia, Comercio, tecnología y cultura.“
Feedback
Buen trabajo! has mejorado bastante
Traducción 52 This sentence has been marked as perfect! |
Londres, 2 de febrero (CNA) This sentence has been marked as perfect! |
Los ministros de los asuntos exteriores y la defensa de Inglaterra y Australia han anunciado hoy un comunicado conjunto, después del encuentro de AUKMIN. This sentence has been marked as perfect! |
Además de hacer hincapié en la importancia de la paz y la estabilidad del estrecho de Taiwán, subrayaron este año que se oponen a cualquiera esfuerza de cambiar la situación del estrecho de Taiwan, y profundizarán la relación con Taiwan en cualquier ámbito. Además de hacer hincapié en la importancia de la paz y la estabilidad del estrecho de Taiwán, subrayaron este año que se oponen a cualquiera esfuerz "esfuerzo" es un sustantivo masculino |
En el año pasado expresaban en el encuentro de AUKMIN la importancia de la paz y la estabilidad del estrecho de Taiwán y avisaban a China y Taiwán solucionar los asuntos entre los países con paz. En el año pasado expresaban en el encuentro de AUKMIN la importancia de la paz y la estabilidad del estrecho de Taiwán y proponian (proponer) significa dar a conocer una idea que podría ser llevada a la realidad. |
Además, apoyaban a Taiwan insistir la organización internacional a partir de un país. Además, apoyaban a Taiwan en insistir a la Perdón pero no entendí lo que intentaste decir con "a partir de un país" ¿Crees que puedas explicarmelo para darte una mejor correción? |
Comparado con el comunicado del año pasado, el de este año Inglaterra y Australia añadieron "oponer conjuntamente el cambio de la situación del estrecho de Taiwán" y “están dispuesto profundizar la relación con Taiwan sobre los ámbitos tales como economía, ciencia, Comercio, tecnología y cultura.“ This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium