knightsjohn2's avatar
knightsjohn2

Jan. 3, 2023

0
Traducción 32

Londres, dic 30 (CNA) -- Según los medios de Inglaterra, el primer ministro, Rishi Sunak, pidió a los pasajeros de China que necesiten mostrar la prueba negativa del COVID-19 para entrar su país, ya que los datos de China sobre la pandemia siempre se faltan la transparencia.
Tantos medios como The Times o The Daily Telegraph, inclinados al partido conservador en Inglaterra, han reportado los expertos advierten al gobierno la falta de transparencia de los datos de China sobre la pandemia, aunque creen que no hay necesario realizar limite para los pasajeros de China en el el borde.
El jefe del comisión sanitario y para cuidar la comunidad en la cámara de los comunes, Steve Brine, pidió al gobierno los últimos días que tome las medida de impedir la pandemia a los pasajeros de China.
Un fuente de un funcionario, las medidas nuevas para controlar el borde enviarán un mensaje a China que necesite ser “más abierto".
Según un reportaje, la prueba para entrar Inglaterra es válida en 48 horas desde el tiempo de la salida de China.

Corrections

Londres, dic 30 (CNA) -- Según los medios de Inglaterra, el primer ministro, Rishi Sunak, pidexigió a los pasajeros de China que necesiten mostrar lmuestren una prueba negativa del COVID-19 para entrar a su país, ya que los datos de China sobre la pandemia siempre se faltan la[pecan de ser poco transparentes / ya que son poco transparenciates].

1. Aunque pedir es un verbo correcto, yo usaría "exigir" ya que no significan lo mismo: Pedir se utiliza cuando asumes que el otro tiene derecho a negarse (Le pedí un cigarro… pero me dijo que no). En cambio, exigir se utiliza cuando no aceptas que haya una negativa (es decir, te impones y reclamas tu derecho y deber de ser satisfecho): Exigí al gobierno que eliminase la ley.
2. He eliminado "necesiten" de la frase "necesiten mostrar" ya que damos por hecho que es necesario, ya sea "pidiendo" o "exigiendo". Ambos dejan claro que es obligatorio.
3. Por lo tanto, el verbo "mostrar" cambia a orden con "muestren" (presente subjuntivo).
4. "se faltan la transparencia" es incorrecto. He colocado dos posibilidades, que ambas significan lo mismo pero usan un lenguaje diferente. Ambas se traducen en "because they're transparentless".

Tantos medios como The Times o The Daily Telegraph, inclinados al partido conservador en Inglaterra, han reportado que los expertos advierten al gobierno la falta de transparencia de los datos de China sobre la pandemia, aunque creen que no hayes necesario realizarimponer un limite para los pasajeros de China en el el bordela frontera.

1. "Hay necesario" no es correcto.
2. Aunque "borde" es una palabra correcta, en este caso te refieres a "frontier" así que sería "frontera / paso fronterizo".
3. Ya que todo esto es una imposición, es mejor utilizar la palabra "imponer" más que "realizar". Además, esa frase no era correcta ya que "realizar un límite" no tiene lógica. Como he dicho, es una obligación, por eso usamos "imponer".

El jefe del la comisión sanitario y paraa encargado de cuidar la comunidad en la cámara de los comunes, Steve Brine, pidió al gobierno que en los últimos días que tome las medida des [necesarias / pertinentes] para impedir la pandemia a los pasajeros de China.

1. La comisión es femenino.
2. Con la frase de "el jefe de…" tratas de explicar cuál es su posición, lo correcto cuando explicamos el cargo de alguien es "encargar". "Ella se encarga de la casa = Es la que se ocupa de la casa", "Mario es el encargado de velar por los derechos de los trabajadores".
3. A veces te olvidas de colocar artículos o pronombres donde toca.
4. He añadido "necesarias / pertinentes" después de medidas, ya que cuando hablamos de medidas lo suyo es mencionar que "estas son necesarias para X". Por ejemplo: "He tomado las medidas necesarias para evitar que vuelva a haber otra inundación" = Se han puesto en marcha para arreglar los problemas que causaron una inundación la vez anterior.
5. He eliminado "pasajeros de China" ya que dejas claro que hablas solo de China. Por lo tanto, "pandemia de China" engloba a todos.

UnSegún la fuente de un funcionario, las medidas nuevnuevas medidas para controlar el bordela frontera son enviarán un mensaje a China de que necesitea ser “más abierto".

Según un reportaje, la prueba para entrar a Inglaterra es válida enhasta 48 horas [desde el tiempo de lapués de su salida / desde que salidaen] de China.

1. De nuevo, has olvidado la preposición. "Enter TO England".
2. "valida en 48h" no es correcto. En este caso, la preposición "hasta" se utiliza para limitar el tiempo, espacio o cantidad. 48h es el máximo de tiempo, por lo tanto "hasta 48h". Por ejemplo: "Tengo que llegar hasta Madrid" = Madrid es el lugar a donde debo llegar. "No lo tendré listo hasta el Viernes" = El Viernes habré terminado, pero antes no. "Contaré hasta veinte" = El máximo para contar es 20, después de eso, ya veremos.
3. "48 horas desde tiempo de salida de China" = Lo que tratas de explicar es que tienen 48 horas a contar desde que se hacen la prueba. Por eso te he puesto dos opciones: la segunda es algo similar a lo que tratabas de escribir (desde que salen), mientras que la primera sería lo que escucharías en las noticias.

knightsjohn2's avatar
knightsjohn2

Jan. 4, 2023

0

Londres, dic 30 (CNA) -- Según los medios de Inglaterra, el primer ministro, Rishi Sunak, pidexigió a los pasajeros de China que necesiten mostrar lmuestren una prueba negativa del COVID-19 para entrar a su país, ya que los datos de China sobre la pandemia siempre se faltan la[pecan de ser poco transparentes / ya que son poco transparenciates].

Gracias por clarificarme la diferencia entre “pedir“ y “exigir“. Muy útil para mi.

knightsjohn2's avatar
knightsjohn2

Jan. 5, 2023

0

Gracias por todos tus avisos.

Traducción 32


Londres, dic 30 (CNA) -- Según los medios de Inglaterra, el primer ministro, Rishi Sunak, pidió a los pasajeros de China que necesiten mostrar la prueba negativa del COVID-19 para entrar su país, ya que los datos de China sobre la pandemia siempre se faltan la transparencia.


Londres, dic 30 (CNA) -- Según los medios de Inglaterra, el primer ministro, Rishi Sunak, pidexigió a los pasajeros de China que necesiten mostrar lmuestren una prueba negativa del COVID-19 para entrar a su país, ya que los datos de China sobre la pandemia siempre se faltan la[pecan de ser poco transparentes / ya que son poco transparenciates].

1. Aunque pedir es un verbo correcto, yo usaría "exigir" ya que no significan lo mismo: Pedir se utiliza cuando asumes que el otro tiene derecho a negarse (Le pedí un cigarro… pero me dijo que no). En cambio, exigir se utiliza cuando no aceptas que haya una negativa (es decir, te impones y reclamas tu derecho y deber de ser satisfecho): Exigí al gobierno que eliminase la ley. 2. He eliminado "necesiten" de la frase "necesiten mostrar" ya que damos por hecho que es necesario, ya sea "pidiendo" o "exigiendo". Ambos dejan claro que es obligatorio. 3. Por lo tanto, el verbo "mostrar" cambia a orden con "muestren" (presente subjuntivo). 4. "se faltan la transparencia" es incorrecto. He colocado dos posibilidades, que ambas significan lo mismo pero usan un lenguaje diferente. Ambas se traducen en "because they're transparentless".

Tantos medios como The Times o The Daily Telegraph, inclinados al partido conservador en Inglaterra, han reportado los expertos advierten al gobierno la falta de transparencia de los datos de China sobre la pandemia, aunque creen que no hay necesario realizar limite para los pasajeros de China en el el borde.


Tantos medios como The Times o The Daily Telegraph, inclinados al partido conservador en Inglaterra, han reportado que los expertos advierten al gobierno la falta de transparencia de los datos de China sobre la pandemia, aunque creen que no hayes necesario realizarimponer un limite para los pasajeros de China en el el bordela frontera.

1. "Hay necesario" no es correcto. 2. Aunque "borde" es una palabra correcta, en este caso te refieres a "frontier" así que sería "frontera / paso fronterizo". 3. Ya que todo esto es una imposición, es mejor utilizar la palabra "imponer" más que "realizar". Además, esa frase no era correcta ya que "realizar un límite" no tiene lógica. Como he dicho, es una obligación, por eso usamos "imponer".

El jefe del comisión sanitario y para cuidar la comunidad en la cámara de los comunes, Steve Brine, pidió al gobierno los últimos días que tome las medida de impedir la pandemia a los pasajeros de China.


El jefe del la comisión sanitario y paraa encargado de cuidar la comunidad en la cámara de los comunes, Steve Brine, pidió al gobierno que en los últimos días que tome las medida des [necesarias / pertinentes] para impedir la pandemia a los pasajeros de China.

1. La comisión es femenino. 2. Con la frase de "el jefe de…" tratas de explicar cuál es su posición, lo correcto cuando explicamos el cargo de alguien es "encargar". "Ella se encarga de la casa = Es la que se ocupa de la casa", "Mario es el encargado de velar por los derechos de los trabajadores". 3. A veces te olvidas de colocar artículos o pronombres donde toca. 4. He añadido "necesarias / pertinentes" después de medidas, ya que cuando hablamos de medidas lo suyo es mencionar que "estas son necesarias para X". Por ejemplo: "He tomado las medidas necesarias para evitar que vuelva a haber otra inundación" = Se han puesto en marcha para arreglar los problemas que causaron una inundación la vez anterior. 5. He eliminado "pasajeros de China" ya que dejas claro que hablas solo de China. Por lo tanto, "pandemia de China" engloba a todos.

Un fuente de un funcionario, las medidas nuevas para controlar el borde enviarán un mensaje a China que necesite ser “más abierto".


UnSegún la fuente de un funcionario, las medidas nuevnuevas medidas para controlar el bordela frontera son enviarán un mensaje a China de que necesitea ser “más abierto".

Según un reportaje, la prueba para entrar Inglaterra es válida en 48 horas desde el tiempo de la salida de China.


Según un reportaje, la prueba para entrar a Inglaterra es válida enhasta 48 horas [desde el tiempo de lapués de su salida / desde que salidaen] de China.

1. De nuevo, has olvidado la preposición. "Enter TO England". 2. "valida en 48h" no es correcto. En este caso, la preposición "hasta" se utiliza para limitar el tiempo, espacio o cantidad. 48h es el máximo de tiempo, por lo tanto "hasta 48h". Por ejemplo: "Tengo que llegar hasta Madrid" = Madrid es el lugar a donde debo llegar. "No lo tendré listo hasta el Viernes" = El Viernes habré terminado, pero antes no. "Contaré hasta veinte" = El máximo para contar es 20, después de eso, ya veremos. 3. "48 horas desde tiempo de salida de China" = Lo que tratas de explicar es que tienen 48 horas a contar desde que se hacen la prueba. Por eso te he puesto dos opciones: la segunda es algo similar a lo que tratabas de escribir (desde que salen), mientras que la primera sería lo que escucharías en las noticias.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium