Jan. 3, 2023
Nueva York, dic 26 (CNA) La fuerte tormenta invernal cubrió las provincias de EE.UU. y provocó alrededor de 50 fallecidos, entre ellas hay al menos 25 fallecidos en el oeste de Nueva York. El gobernador de Nueva York, Kathy Hochul, ha dicho hoy que es “una tormenta del siglo" y advierte que las situaciones peligrosas del gran nieve, el viento fuerte y la baja temperatura seguirán siendo.
La Agencia de France-Presse, el gobernador de la provincia, Nueva York, Kathy Hochul, dijo a las periodistas que "sin duda, esta representa la tormenta de nieve del siglo" y expresó que “seguirá siendo.“
Hochul indicó que, en unas ciudades en el oeste de Nueva York, hubieron un grosor desde 0,75 a 1 metros de nieve por una noche.
La autoridad de Nueva York ha dicho que es un desastre, en la que los cuerpos se han descubierto en los coches por las calles y entre nieve, lo más grave ciudad era Buffalo.
Los bombarderos de emergencia comprobaron cada coche por las calles para confirmar si habría los ciudadanos.
La situación sigue siendo en unas zonas del noreste de EE.UU..
Traducción 29
Nueva York, dic 2626 de diciembre (CNA). La fuerte tormenta invernal cubrió las provincias de EE.UU. y provocó alrededor de 50 fallecidos, entre ellaos hay al menos 25 fallecidos en el oeste de Nueva York.
En español rara vez se contraen las fechas como en inglés.
El gobernador de Nueva York, Kathy Hochul, ha dicho hoy que es “una tormenta del siglo" y advierte que las situaciones de peligrosas del gran como la nieve, el viento fuerte y las bajas temperaturas seguirán siendo mantendrán.
He tenido que rescribirlo ligeramente reinterpretándolo porque no acabo de entender que quieres decir con la última parte de la frase
La Agencia de France-Presse, e. El gobernador de la provincia, de Nueva York, Kathy Hochul, dijo a laos periodistas que "sin duda, eésta representa la tormenta de nieve del siglo" y expresó que “seguirá siendo.“ mantendrá“.
Seguirá siendo no tiene significado en español. Algunas alternativas pueden ser:
- Se mantendrá
- Continuará
- Seguirá en marcha
Hochul indicó que, en algunas ciudades en del oeste de Nueva York, hubierono un grosor desde 0,75 a 1 metros de nieve por unla noche.
Se utiliza "algunas" en lugar de "unas" cuando se refiere a un número indeterminado.
Las autoridades de Nueva York han dicho que es un desastre, en la que los cuerpos se han descubierto. Se han encontrado cuerpos en los coches y por las calles y entre la nieve, l. Lo más grave se dio en la ciudad dera Buffalo.
Para autoridades se suele usar el plural.
Atención porque la expresión "cuerpos" se utiliza generalmente para referirse a cadáveres, no se si es el caso.
Los bombarderos de emergencia comprobaron cada coche por las calles para confirmar si habría los ciudadanos.
Bombarderos son aviones que tiran bombas, supongo que no lo comprobaban así :-P
La situación sigue siendo (delicada) en unas zonas del noreste de EE.UU..
Falta una palabra en esa frase para determinar como es la situación
Feedback
Buen texto. Si es una traducción desde otro idioma ayudaría a la hora de corregir si dejas en las notas el original para que la gente que entienda el idioma original pueda comparar
Traducción 29 This sentence has been marked as perfect! |
Nueva York, dic 26 (CNA) La fuerte tormenta invernal cubrió las provincias de EE.UU. y provocó alrededor de 50 fallecidos, entre ellas hay al menos 25 fallecidos en el oeste de Nueva York. Nueva York, En español rara vez se contraen las fechas como en inglés. |
El gobernador de Nueva York, Kathy Hochul, ha dicho hoy que es “una tormenta del siglo" y advierte que las situaciones peligrosas del gran nieve, el viento fuerte y la baja temperatura seguirán siendo. El gobernador de Nueva York, Kathy Hochul, ha dicho hoy que es “una tormenta del siglo" y advierte que las situaciones de peligro He tenido que rescribirlo ligeramente reinterpretándolo porque no acabo de entender que quieres decir con la última parte de la frase |
La Agencia de France-Presse, el gobernador de la provincia, Nueva York, Kathy Hochul, dijo a las periodistas que "sin duda, esta representa la tormenta de nieve del siglo" y expresó que “seguirá siendo.“ La Agencia de France-Presse Seguirá siendo no tiene significado en español. Algunas alternativas pueden ser: - Se mantendrá - Continuará - Seguirá en marcha |
Hochul indicó que, en unas ciudades en el oeste de Nueva York, hubieron un grosor desde 0,75 a 1 metros de nieve por una noche. Hochul indicó que Se utiliza "algunas" en lugar de "unas" cuando se refiere a un número indeterminado. |
La autoridad de Nueva York ha dicho que es un desastre, en la que los cuerpos se han descubierto en los coches por las calles y entre nieve, lo más grave ciudad era Buffalo. Las autoridades de Nueva York han dicho que es un desastre Para autoridades se suele usar el plural. Atención porque la expresión "cuerpos" se utiliza generalmente para referirse a cadáveres, no se si es el caso. |
Los bombarderos de emergencia comprobaron cada coche por las calles para confirmar si habría los ciudadanos. Los bomb Bombarderos son aviones que tiran bombas, supongo que no lo comprobaban así :-P |
La situación sigue siendo en unas zonas del noreste de EE.UU.. La situación sigue siendo (delicada) en unas zonas del noreste de EE.UU. Falta una palabra en esa frase para determinar como es la situación |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium