May 2, 2025
Príncipe Harry disse que o Rei "não fala comigo porque da segurança" mas que ele não quer mais lutar e "não sei quanto tempo meu pai ainda tem".
O príncipe deu uma entrevista à BBC na Califórnia depois de perder um recurso sobre o nível de segurança a que ele e sua família têm direito a quando estão no Reino Unido.
Palácio de Buckingham reportou: "Todos esses casos foram examinado repetidamente e meticulosamente pelos tribunais, e a mesma conclusão foi alcançada cada ocasião."
Prince Harry said the King "won't speak to me because of this security stuff", but that he did not want to fight anymore and did "not know how much longer my father has".
The prince spoke to BBC News in California after losing an appeal over the levels of security he and his family are entitled to while in the UK.
Buckingham Palace said: "All of these issues have been examined repeatedly and meticulously by the courts, with the same conclusion reached on each occasion."
Tradução 04: Príncipe Harry
Príncipe Harry disse que o Rei "não fala comigo, porque daessa coisa de segurança", mas que ele não quer mais lutbrigar e "não sei quanto tempo meu pai ainda tem".
Essa frase em si soa muito estranha. Ficaria mais natural em terceira pessoa, exemplo "não sabe quanto tempo o seu pai ainda tem". Mas para uma tradução literal tá ótimo.
Lutar -> Brigar
(lutar dar a impressão que eles vão lutar boxing)
O príncipe deu uma entrevista à BBC na Califórnia depois de perder um recurso sobre o nível de segurança a queal ele e sua família têm direito a quando estão no Reino Unido.
O Palácio de Buckingham reportou: "Todos esses casos foram examinados repetidamente de forma meticulosamente pelos tribunais, e a mesma conclusão foi alcançadafeita em cada ocasião."
"de forma meticulosa" soa mais natural do que repetir duas vezes um advérbio -mente.
Mas o seu estava correto também do ponto de vista LITERAL.
Tradução 04: Príncipe Harry
Príncipe Harry disse que o Rei "não fala comigo porque danão é segurançao" mas que ele não quer mais lutar e "não sei quanto tempo meu pai ainda tem".
Aqui a tradução de "because of security" fica meio esquisita se não adicionarmos outras palavras junto. "por conta de receios quanto a segurança" é uma opção também.
O príncipe deu uma entrevista à BBC na Califórnia depois de perder um recurso sobre o nível de segurança a que ele e sua família têm direito a quando estão no Reino Unido.
O Palácio de Buckingham reportou: "Todos esses casos foram examinado repetidamente e meticulosamente pelos tribunais, e a mesma conclusão foi alcançada em cada ocasião."
Tradução 04: Príncipe Harry This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Príncipe Harry disse que o Rei "não fala comigo porque da segurança" mas que ele não quer mais lutar e "não sei quanto tempo meu pai ainda tem". Príncipe Harry disse que o Rei "não fala comigo porque Aqui a tradução de "because of security" fica meio esquisita se não adicionarmos outras palavras junto. "por conta de receios quanto a segurança" é uma opção também. Príncipe Harry disse que o Rei "não fala comigo, porque d Essa frase em si soa muito estranha. Ficaria mais natural em terceira pessoa, exemplo "não sabe quanto tempo o seu pai ainda tem". Mas para uma tradução literal tá ótimo. Lutar -> Brigar (lutar dar a impressão que eles vão lutar boxing) |
O príncipe deu uma entrevista à BBC na Califórnia depois de perder um recurso sobre o nível de segurança a que ele e sua família têm direito a quando estão no Reino Unido. O príncipe deu uma entrevista à BBC na Califórnia depois de perder um recurso sobre o nível de segurança a que ele e sua família têm direito O príncipe deu uma entrevista à BBC na Califórnia depois de perder um recurso sobre o nível de segurança a qu |
Palácio de Buckingham reportou: "Todos esses casos foram examinado repetidamente e meticulosamente pelos tribunais, e a mesma conclusão foi alcançada cada ocasião." O Palácio de Buckingham reportou: "Todos esses casos foram examinado repetidamente e meticulosamente pelos tribunais, e a mesma conclusão foi alcançada em cada ocasião." O Palácio de Buckingham reportou: "Todos esses casos foram examinados repetidamente de forma meticulosa "de forma meticulosa" soa mais natural do que repetir duas vezes um advérbio -mente. Mas o seu estava correto também do ponto de vista LITERAL. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium