ManningAnne's avatar
ManningAnne

March 19, 2025

46
Trabajo de tradución - una tarde agradable

Sigo con algunas traducciones:

Esta tarde, decidí pasear por el parque para disfrutar del aire libre.
Los árboles empezaban a florecer, y el sol brillaba.
Me senté en un banco por un rato, mirando a la gente paseando con sus perros y a los niños jugando.
Luego, pasé por un café para tomar un café a llevar.
Fue un momento sencillo, pero me permitió apreciar las pequeñas alegrías de la vida.


This afternoon, I decided to go for a walk in the park to enjoy the fresh air. The trees were beginning to bloom, and the sun was shining. I sat on a bench for a while, watching people walk their dogs and children playing. After that, I stopped by a café to get a coffee to go. It was a simple moment, but it made me appreciate the little joys of daily life.

Corrections

Trabajo de tradución - una tarde agradable

Trabajo de traducción - una tarde agradable

Luego, pasé por una café para tometería para pedir/ordenar un café para llevar.

Feedback

Buen nivel de palabras, solo pequeños detalles para que suene más natural.

ManningAnne's avatar
ManningAnne

March 20, 2025

46

Muchas gracias. No sabía que tenía que decir cafetería en vez de café.

Trabajo de tradución - una tarde agradable

Sigo con algunas traducciones: Esta tarde, decidí pasear por el parque para disfrutar del aire libre.

Los árboles empezaban a florecer, y el sol brillaba.

Me senté en un banco por un rato, mirando a la gente paseando con sus perros , y a los niños jugando.

separa las frases con comas para que suena más formal

Luego, pasé por una caféetería para tomapedir un café a llevar.

El sitio para tomar café en España se llama cafetería , y suena mejor pedir un café , que tomar un café

Fue un momento sencillo, pero me permitió apreciar las pequeñas alegrías de la vida.

Feedback

Esta genial , utilizas muy bien tus expresiones y escribes de maravilla , sigue así

Trabajo de tradución - una tarde agradable

Los árboles empezaban a florecer, y el sol brillaba.

Sobra la coma. No hay ninguna razón para poner ahí una coma.

Me senté en un banco por un rato, mirando a la gente paseando con sus perros y a los niños jugando.

Sobra el "por". El uso de ese "por" me parece algo antiguo.

Luego, pasé porfui a un café para tomar un café para llevar.

"Pasé por un café" significaría que pasas al lado del café, por la misma acera, pero no entras. "Para llevar" es una expresión acuñada; tiene que ser con la preposición "para".

ManningAnne's avatar
ManningAnne

March 20, 2025

46

Muchas gracias.

Trabajo de tradución - una tarde agradable


Trabajo de tradución - una tarde agradable

This sentence has been marked as perfect!

Trabajo de tradución - una tarde agradable

Trabajo de traducción - una tarde agradable

Sigo con algunas traducciones: Esta tarde, decidí pasear por el parque para disfrutar del aire libre.


This sentence has been marked as perfect!

Los árboles empezaban a florecer, y el sol brillaba.


This sentence has been marked as perfect!

Los árboles empezaban a florecer, y el sol brillaba.

Sobra la coma. No hay ninguna razón para poner ahí una coma.

Me senté en un banco por un rato, mirando a la gente paseando con sus perros y a los niños jugando.


Me senté en un banco por un rato, mirando a la gente paseando con sus perros y a los niños jugando.

Sobra el "por". El uso de ese "por" me parece algo antiguo.

Me senté en un banco por un rato, mirando a la gente paseando con sus perros , y a los niños jugando.

separa las frases con comas para que suena más formal

Luego, pasé por un café para tomar un café a llevar.


Luego, pasé porfui a un café para tomar un café para llevar.

"Pasé por un café" significaría que pasas al lado del café, por la misma acera, pero no entras. "Para llevar" es una expresión acuñada; tiene que ser con la preposición "para".

Luego, pasé por una caféetería para tomapedir un café a llevar.

El sitio para tomar café en España se llama cafetería , y suena mejor pedir un café , que tomar un café

Luego, pasé por una café para tometería para pedir/ordenar un café para llevar.

Fue un momento sencillo, pero me permitió apreciar las pequeñas alegrías de la vida.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium