Fer_nando's avatar
Fer_nando

May 21, 2022

0
Raadiot kuulates tööl

Olen viimasel ajal töö juures Eesti raadiot kuulanud. Ma ei saa peaaegu millestki aru, aga muusika on väga hea. Raadio kahel on kaks versiooni: "normaal", teadustajatega, ja R2 extra, jutuvaba veebiraadio.

Muud raadio, mida tööl kuulan on prantsuse RFI uudised, mu lemmilk. Lisaks olen kasutanud veebilehte "radio garden", et kuulata raadioid üle kogu maailma. Aga sul? Kas mõnda välismaa raadiot kuulad? milline? Ja miks? Kas arvad, et on võimalik võõrkeeli õppida raadiot kuulates?

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Ma ei saa peaaegu millestki aru, aga muusika on väga hea.

Ja miks?

Kas arvad, et on võimalik võõrkeeli õppida raadiot kuulates?

Ma ei saa peaaegu millestki aru, aga muusika on väga hea.

Ja miks?

Fer_nando's avatar
Fer_nando

May 28, 2022

0

Kas arvad, et on võimalik võõrkeeli õppida raadiot kuulates?


Kas arvad, et on võimalik võõrkeeli õppida raadiot kuulatesraadiot kuulates on võimalik õppida võõrkeeli? Kas arvad, et raadiot kuulates on võimalik õppida võõrkeeli?

This sentence has been marked as perfect!

Raadiot kuulates tööl


RTööl raadiot kuulates (Raadio kuulamine tööl) Tööl raadiot kuulates (Raadio kuulamine tööl)

RTööl/töö juures raadiot kuulates töölmine Tööl/töö juures raadio kuulamine

Olen viimasel ajal töö juures Eesti raadiot kuulanud.


Olen vViimasel ajal olen töö juures Ekuulanud eesti raadiot kuulanud. Viimasel ajal olen töö juures kuulanud eesti raadiot.

Saab aru ka sinu poolt kirjutatust, aga niimoodi kõlab natuke paremini ja loomulikumalt. (También se entiende lo que escribiste pero así suena un poco mejor y natural:)

Olen viimasel ajal töö juures Eeesti raadiot kuulanud. Olen viimasel ajal töö juures eesti raadiot kuulanud.

As the adjective "eesti" means "in estonian language" or "something that has to do with estonians" in this sentence, it should start with a lowercase letter. The adjective "Eesti" is written with an uppercase letter when it means "something that has to do with the Estonian nation".

Ma ei saa peaaegu millestki aru, aga muusika on väga hea.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Raadio kahel on kaks versiooni: "normaal", teadustajatega, ja R2 extra, jutuvaba veebiraadio.


Raadio kahel on kaks versiooni: "normaalne", teadustajatega, ja R2 extra, mis on jutuvaba veebiraadio. Raadio kahel on kaks versiooni: "normaalne", teadustajatega ja R2 extra, mis on jutuvaba veebiraadio.

Raadio kahel on kaks versiooni: "normaal", teadustajattavaline versioon saatejuhtidega, ja R2 extra, jutuvaba veebiraadio. Raadio kahel on kaks versiooni: tavaline versioon saatejuhtidega ja R2 extra, jutuvaba veebiraadio.

The people who speak on the radio (who ask questions from guests, who read the news etc) are more properly called "saatejuht" in Estonian. The word "teadustaja" sounds fairly bizarre and a bit dated and it would only be used in specific contexts.

Muud raadio, mida tööl kuulan on prantsuse RFI uudised, mu lemmilk.


Muud (teised) raadiod, mida ma tööl kuulan on prantsuse RFI uudised, mis on mu lemmilk. Muud (teised) raadiod, mida ma tööl kuulan on prantsuse RFI uudised, mis on mu lemmik.

Muud raadio, mida tööl kuulan onKuulan töö juures ka teisi raadioid. Nende seast on mu lemmikuks prantsuse RFI uudised, mu lemmilk. Kuulan töö juures ka teisi raadioid. Nende seast on mu lemmikuks prantsuse RFI uudised.

Lisaks olen kasutanud veebilehte "radio garden", et kuulata raadioid üle kogu maailma.


Lisaks olen kasutanud veebilehte "radio garden", et kuulata raadioid (raadiokanaleid) üle kogu maailma. Lisaks olen kasutanud veebilehte "radio garden", et kuulata raadioid (raadiokanaleid) üle kogu maailma.

Lisaks olen kasutanud veebilehte "rRadio gGarden", et kuulata raadioid üle kogu maailma. Lisaks olen kasutanud veebilehte Radio Garden, et kuulata raadioid üle kogu maailma.

Websites have names in Estonian, not titles

Aga sul?


Aga sulina? Aga sina?

Aga sulina? Aga sina?

Kas mõnda välismaa raadiot kuulad?


Kas kuulad mõnda välismaa raadiot kuulad? Kas kuulad mõnda välismaa raadiot?

Kas (sa) kuulad mõnda välismaa raadiot kuulad? Kas (sa) kuulad mõnda välismaa raadiot?

milline?


mMillinest? Millist?

mMillineseid? Milliseid?

It sounds better to ask it in plural if you have already asked "kas sa kuulad mõnda välismaa raadiot?".

Ja miks?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium