araigoshi's avatar
araigoshi

Aug. 22, 2025

452
敬語か砕けた言い方

ここでははじめから敬語を使っています。理由は知らなければ敬語は安心の選択だと聞きます。それに、読み物はよく漫画やライトノベルです。その読み物に、現実に比べて砕けた言い方がよく使っています。そのため、砕けた言い方に比べて、敬語の練習は足りなかったと思います。

しかし、英語圏で、ネットはカジュアルのところと考えられます。時々、「ここは敬語が本当にいいですか?」と思います。このサイトで、英語の練習する人は時々状況のためにフォーマルすぎる英語を使います。時々、問題は言葉や文法の問題は間違わないけど、口調は科学論文みたいです。そんなところ以外、そんなフォーマルすぎる文章は、変に聞こえます。英語に比べて、日本語はフォーマルの言語だけど、時々「同じ間違いますか?」を心配します。


I've used keigo from the start here. The reason is, I heard that keigo is the safe option if you're unsure. On top of that, a lot of my reading material is manga and light novels. In that reading material, compared to reality, casual speech is used more often. Because of that, I thought that compared to casual speech, my keigo practice was lacking.

However, in the English speaking world, the internet is considered a pretty informal place. Sometimes I find myself thinking "Is keigo really ok here?" On this site, I see English learners use excessively formal English. Sometimes the problem is not a word or grammar problem, but the tone is like a scientific paper. Outside that situation, that sort of excessively formal writing sounds kind of strange. Compared to English, Japanese is a pretty formal language, but sometimes I worry "am I making the same mistake?"

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

敬語か砕けた言い方

ここでははじめから敬語を使っています。

そのため、砕けた言い方に比べて、敬語の練習は足りなかったと思います。

」と思います。

敬語か砕けた言い方

」と思います。

araigoshi's avatar
araigoshi

Aug. 23, 2025

452

敬語か砕けた言い方


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ここでははじめから敬語を使っています。


ここでははじめから敬語を使って書いています。 ここでははじめから敬語を使って書いています。

This sentence has been marked as perfect!

理由は知らなければ敬語は安心の選択だと聞きます。


理由は、どんな言い方をしたらよくわからなければ敬語は安心の選択だと聞きますから 理由は、どんな言い方をしたらよくわからなければ敬語は安心の選択だと聞きますから

理由は知らなければ敬語は安心の選択だと聞きま、迷ったら敬語にしておくほうが安心だと聞いたからです。 理由は、迷ったら敬語にしておくほうが安心だと聞いたからです。

理由は知らなければ確かでないときは敬語は安心選択だと聞きました 確かでないときは敬語は安心選択だと聞きました

それに、読み物はよく漫画やライトノベルです。


それに、読み物はよく私がよく読むのは漫画やライトノベルです。 それに、私がよく読むのは漫画やライトノベルです。

それに、私がよく関わる読み物はよく漫画やライトノベルです。 それに、私がよく関わる読み物は漫画やライトノベルです。

それに、読み物はよく私の読書材料の多くは漫画やライトノベルです。 それに、私の読書材料の多くは漫画やライトノベルです。

その読み物に、現実に比べて砕けた言い方がよく使っています。


その読み物に、現実に比べて砕けた言い方がよく使われています。 その読み物に、現実に比べて砕けた言い方がよく使われています。

その読み物では、現実に比べて砕けた言い方がよく使われています。 その読み物では、現実に比べて砕けた言い方がよく使われています。

ういう読み物では、現実に比べて砕けた言い方がよく使われています(or 砕けた言い方を使っています ういう読み物では、現実に比べて砕けた言い方がよく使われています(or 砕けた言い方を使っています

そのため、砕けた言い方に比べて、敬語の練習は足りなかったと思います。


そのため、砕けた言い方に比べて、敬語の練習は足りなかったと思いますいと思い、敬語で書くようにしていました そのため、砕けた言い方に比べて、敬語の練習は足りないと思い、敬語で書くようにしていました

This sentence has been marked as perfect!

しかし、英語圏で、ネットはカジュアルのところと考えられます。


しかし、英語圏で、ネットはカジュアルところと考えられます。 しかし、英語圏で、ネットはカジュアルところと考えられます。

しかし、英語圏で、ネットはカジュアルのところな場だと考えられています。 しかし、英語圏で、ネットはカジュアルな場だと考えられています。

しかし、英語圏で、ネットはカジュアルのところな場所だと考えられています。 しかし、英語圏で、ネットはカジュアルな場所だと考えられています。

時々、「ここは敬語が本当にいいですか?


時々、「ここは敬語が本当にでは本当に敬語を使った方がいいですか? 時々、「ここでは本当に敬語を使った方がいいですか?

時々、「ここ敬語を使って本当にいいですか? 時々、「ここ敬語を使って本当にいいですか?

」と思います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

このサイトで、英語の練習する人は時々状況のためにフォーマルすぎる英語を使います。


このサイトで、英語の練習する人は時々状況のためにフォーマルすぎる英語を使います。 このサイトで、英語の練習する人は時々フォーマルすぎる英語を使います。

このサイトで、英語の練習する人は時々状況その状況に合わせた文章作成のためにフォーマルすぎる英語を使います。 このサイトで、英語の練習する人は時々その状況に合わせた文章作成のためにフォーマルすぎる英語を使います。

このサイトで、英語の練習する人は時々状況のためにフォーマルすぎる英語を使います。 このサイトで、英語の練習する人は時々フォーマルすぎる英語を使います。

時々、問題は言葉や文法の問題は間違わないけど、口調は科学論文みたいです。


時々、問題は言葉や文法の問題は間違わないけど、口調は科学論文みたいになっているという問題があります。 時々、言葉や文法の問題は間違わないけど、口調は科学論文みたいになっているという問題があります。

時々、問題は言葉や文法の問題は間違っていないけど、口調科学論文みたいです。 時々、言葉や文法の問題は間違っていないけど、口調科学論文みたいです。

時々、問題は言葉や文法の問題は間違ってないけど、口調は科学論文みたいです。 言葉や文法は間違ってないけど、口調は科学論文みたいです。

そんなところ以外、そんなフォーマルすぎる文章は、変に聞こえます。


んなところ以外れに適した状況でなければ、そんなフォーマルすぎる文章は、変に聞こえます。 れに適した状況でなければ、そんなフォーマルすぎる文章は、変に聞こえます。

そんなところ以外、そんなフォーマルすぎる文章は、変に聞こえます。 そんなフォーマルすぎる文章は、変に聞こえます。

そんなところ以外状況以外では、そんなフォーマルすぎる文章は、変に聞こえます。 そんな状況以外では、そんなフォーマルすぎる文章は、変に聞こえます。

英語に比べて、日本語はフォーマルの言語だけど、時々「同じ間違いますか?


英語に比べて、日本語はフォーマルの言語だけど、時々「私は、同じ間違いをしていますか? 英語に比べて、日本語はフォーマルの言語だけど、時々「私は、同じ間違いをしていますか?

英語に比べて、日本語はフォーマル言語だけど、時々「同じ間違い私も同じような間違いをしてますか? 英語に比べて、日本語はフォーマル言語だけど、時々「私も同じような間違いをしてますか?

」を心配します。


心配します。 心配します。

心配します。 心配します。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium