leroideserreurs's avatar
leroideserreurs

Nov. 30, 2021

0
One month left to live

Si j'ai un mois de vivre, je ne sais pas exactement ce que je ferais. Je crois que je suis un peu hédoniste, un peu parraseux peut-être, un peu comme Monsieur Donatien Alphonse François, l'infâme Marquis de Sade... Maintenant que j'y pense, je passerais mes temps avec des femmes que la plupart des hommes ne font que rêver d'avoir, je boirais, je m'amuserais, je jouerais de la musique à fond, j'enfreindrais probablement quelques lois et je ferais plus quelques choses trop adultes de parler ici. Vous comprenez l'idée.

La vie devrait s'agir de plaisir, d'amusement, d'appréciation de soi et des autres, et de tirer le meilleur parti de l'existence humaine, et même de la dépasser. On fait ce qu'on doit faire, mais pourqoui on ne se peut pas passer le reste de notre temps à simplement apprécier. Je suis américain, donc je suis devenu un peu cynique à propos de la vie ici. C'est pas le plus horrible dans tout le monde, mais sans beaucoup d'argent, j'inquiète. Je veux créer ou trouver un mode de vie insouciant. C'est quixotique, mais un homme peut rêver.


<p>This is written a bit tongue in cheek - not really serious. But, the last half is sincere.</p>

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Vous comprenez l'idée.

Je suis américain, donc je suis devenu un peu cynique à propos de la vie ici.

Je veux créer ou trouver un mode de vie insouciant.

One month left to live


One month left to lPlus qu'un mois à vivre Plus qu'un mois à vivre

Si j'ai un mois de vivre, je ne sais pas exactement ce que je ferais.


Si j'ai e n'avais plus qu'un mois deà vivre, je ne sais pas exactement ce que je/j'en ferais. Si je n'avais plus qu'un mois à vivre, je ne sais pas exactement ce que je/j'en ferais.

Alternative: "s'il ne me restait plus qu'un mois à vivre [...]" En = out of it, out of this month

Je crois que je suis un peu hédoniste, un peu parraseux peut-être, un peu comme Monsieur Donatien Alphonse François, l'infâme Marquis de Sade... Maintenant que j'y pense, je passerais mes temps avec des femmes que la plupart des hommes ne font que rêver d'avoir, je boirais, je m'amuserais, je jouerais de la musique à fond, j'enfreindrais probablement quelques lois et je ferais plus quelques choses trop adultes de parler ici.


Je crois que je suis un peu hédoniste, un peu parraseux peut-être, un peu comme Monsieur Donatien Alphonse François, l'infâme Marquis de Sade... Maintenant que j'y pense, je passerais meson temps avec des femmes que la plupart des hommes ne font que rêver d'avoir, je boirais, je m'amuserais, je jouerais de la musique à fond, j'enfreindrais probablement quelques lois et je ferais de plus quelques choses trop adultes depour en parler ici. Je crois que je suis un peu hédoniste, un peu parraseux peut-être, un peu comme Monsieur Donatien Alphonse François, l'infâme Marquis de Sade... Maintenant que j'y pense, je passerais mon temps avec des femmes que la plupart des hommes ne font que rêver d'avoir, je boirais, je m'amuserais, je jouerais de la musique à fond, j'enfreindrais probablement quelques lois et je ferais de plus quelques choses trop adultes pour en parler ici.

Vous comprenez l'idée.


This sentence has been marked as perfect!

La vie devrait s'agir de plaisir, d'amusement, d'appréciation de soi et des autres, et de tirer le meilleur parti de l'existence humaine, et même de la dépasser.


La vie devrait s'agitourner autour deu plaisir, de l'amusement, de l'appréciation de soi et des autres, et du fait de tirer le meilleur parti de l'existence humaine, et même de la dépasser. La vie devrait tourner autour du plaisir, de l'amusement, de l'appréciation de soi et des autres, et du fait de tirer le meilleur parti de l'existence humaine, et même de la dépasser.

"s'agir" only works with the set expression "il s'agit de" There are a lot of contextual translations for "to be about" "Tourner autour de" ("revolve around") would be good here, or very simply "la vie, ça devrait être [...]"

On fait ce qu'on doit faire, mais pourqoui on ne se peut pas passer le reste de notre temps à simplement apprécier.


On fait ce qu'on doit faire, mais pourqouoi on ne se peut pas passer le reste de notreson temps à simplement apprécier.profiter ? On fait ce qu'on doit faire, mais pourquoi on ne peut pas passer le reste de son temps à simplement profiter ?

"Profiter" is a great verb to translate "getting the most out of an occasion while enjoying it", ex "profiter de la vie"

Je suis américain, donc je suis devenu un peu cynique à propos de la vie ici.


This sentence has been marked as perfect!

C'est pas le plus horrible dans tout le monde, mais sans beaucoup d'argent, j'inquiète.


C'est pas lea plus horrible dans tout le mondeu monde entier, mais sans beaucoup d'argent, je m'inquiète. C'est pas la plus horrible du monde entier, mais sans beaucoup d'argent, je m'inquiète.

"j'inquiète" would imply you worry other people

Je veux créer ou trouver un mode de vie insouciant.


This sentence has been marked as perfect!

C'est quixotique, mais un homme peut rêver.


C'est quixotutopique, mais un hommeon peut rêver. C'est utopique, mais on peut rêver.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium