deux_ex_machina's avatar
deux_ex_machina

Jan. 26, 2024

0
日記29:電子書籍

以前に書いたことがあるのかもしれませんが、日本語の小説を持っています。
何年もこの小説を持っているのに、第1章はまだ読み終えていません。
日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのは活字だからです。
目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいます。
また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。
そこで電子書籍が読んでみたくなりました。
パソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。
しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが意外と大変です。
結局、BOOK WALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買えました。
読み続けるのが楽しみです。


I have a Japanese novel that I think I may have written about before.
I have had this novel for years but have yet to finish the first chapter.
It's a little difficult to read because my Japanese is not very good, but the reason it's actually difficult to read is because it's in print.
I have poor eyesight, so the letters are too small for me to read well.
Also, I think white text on a black background is easier to read than black text on a white background.
So I wanted to try reading an e-book.
I can change the text size, text color, and background color of the text on my computer screen.
However, it's surprisingly difficult to buy Japanese e-books in the US.
In the end, I signed up BOOK WALKER and was able to buy the e-book version of the novel for 715 yen there.
I look forward to continuing reading it.

Corrections (7)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

日記29:電子書籍

日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのは活字だからです。

目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいます。

また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。

そこで電子書籍が読んでみたくなりました。

パソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。

しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが意外と大変です。

結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買えました。

読み続けるのが楽しみです。

deux_ex_machina's avatar
deux_ex_machina

Jan. 27, 2024

0

日記29:電子書籍

何年もこの小説を持っているのに、第1章はまだ読み終えていません。

日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのは活字だからです。

また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。

そこで電子書籍が読んでみたくなりました。

パソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。

しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが意外と大変です。

deux_ex_machina's avatar
deux_ex_machina

Jan. 27, 2024

0

日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのは活字だからです。

目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいます。

また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。

そこで電子書籍が読んでみたくなりました。

deux_ex_machina's avatar
deux_ex_machina

Jan. 27, 2024

0

日記29:電子書籍

以前に書いたことがあるのかもしれませんが、日本語の小説を持っています。

何年もこの小説を持っているのに、第1章はまだ読み終えていません。

目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいます。

また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。

そこで電子書籍が読んでみたくなりました。

パソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。

しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが意外と大変です。

結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買えました。

読み続けるのが楽しみです。

deux_ex_machina's avatar
deux_ex_machina

Jan. 27, 2024

0
doctrinaire's avatar
doctrinaire

Jan. 27, 2024

67

目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいます。

また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。

パソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。

結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買えました。

deux_ex_machina's avatar
deux_ex_machina

Jan. 27, 2024

0

日記29:電子書籍

以前に書いたことがあるのかもしれませんが、日本語の小説を持っています。

目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいます。

また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。

そこで電子書籍が読んでみたくなりました。

しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが意外と大変です。

結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買えました。

読み続けるのが楽しみです。

deux_ex_machina's avatar
deux_ex_machina

Jan. 27, 2024

0
sachisachi's avatar
sachisachi

Jan. 27, 2024

0
0

日記29:電子書籍

目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいます。

また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。

そこで電子書籍が読んでみたくなりました。

しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが意外と大変です。

結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買えました。

deux_ex_machina's avatar
deux_ex_machina

Jan. 27, 2024

0

日記29:電子書籍


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

以前に書いたことがあるのかもしれませんが、日本語の小説を持っています。


以前に書いたことがあるのかもしれませんが、私はある日本語の小説を持っています。 以前に書いたことがあるのかもしれませんが、私はある日本語の小説を持っています。

This sentence has been marked as perfect!

以前に書いたことがあるのかもしれませんが、日本語の小説を一冊持っています。 以前に書いたことがあるのかもしれませんが、日本語の小説を一冊持っています。

This sentence has been marked as perfect!

以前に書いたことがあるかもしれませんが、日本語の小説を持っています。 以前に書いたことがあるかもしれませんが、日本語の小説を持っています。

何年もこの小説を持っているのに、第1章はまだ読み終えていません。


This sentence has been marked as perfect!

何年もこの小説を持っているのに、第1章さえまだ読み終えていません。 何年もこの小説を持っているのに、第1章さえまだ読み終えていません。

何年もこの小説を持っているのに、まだ第1章はまだ読み終えていません。 何年もこの小説を持っているのに、まだ第1章読み終えていません。

何年もこの小説を持っているのに、第1章/さへも/まだ読み終えていません。 何年もこの小説を持っているのに、第1章/さへも/まだ読み終えていません。

This sentence has been marked as perfect!

何年もこの小説を持っているのに、第1章まだ読み終えていません。 何年もこの小説を持っているのに、第1章まだ読み終えていません。

「第1章はまだ」とすると他の章は読んだように聞こえます。たぶん、そうではなくてまだ1章も読み終えていないということだろうと思って直しました。

何年もこの小説を持っているのに、第1章まだ読み終えていません。 何年もこの小説を持っているのに、第1章まだ読み終えていません。

日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのは活字だからです。


日本語が苦手なため少し読みにくいという理由はあるのですが、実際に読みにくいのは活字だからです。 日本語が苦手なため少し読みにくいという理由はあるのですが、実際に読みにくいのは活字だからです。

日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのはそれが活字だからです。 日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのはそれが活字だからです。

日本語が苦手なため/せいで/ために/少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのは活字だから原因は実は印刷のせいです。 日本語が苦手な/せいで/ために/少し読みいのですが、読みにくい原因は実は印刷のせいです。

原因は活字だけではなくて、文字や背景の色も原因になっているので、「活字」ではないくて「印刷」としたほうがいいと思います。

日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのは(紙媒体の)活字だからです。 日本語が苦手なため少し読みにくいのですが、実際に読みにくいのは(紙媒体の)活字だからです。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくくなってしまいまいのです。 目が悪いので、文字が小さすぎて読みにくいのです。

This sentence has been marked as perfect!

また、白地に黒文字よりも黒地に白文字の方が読みやすいと思います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そこで電子書籍が読んでみたくなりました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そこで電子書籍が読んで/みたらどうだろうと思いました/みたくなりました。 そこで電子書籍が読んで/みたらどうだろうと思いました/みたくなりました。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

パソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。


電子書籍はパソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。 電子書籍はパソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。

パソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。 パソコンの画面にある文章のサイズ、文字色や背景色などが変更できます。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが意外と大変です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが/結構/意外と大変です。 しかし、アメリカでは日本語の電子書籍を買うことが/結構/意外と大変です。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買えました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版715円で買えました。 結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版715円で買えました。

「〜が買えた」あるいは「〜を買った」が自然です。

結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買ました。 結局、BOOKWALKERに登録し、そこで小説の電子書籍版を715円で買ました。

This sentence has been marked as perfect!

読み続けるのが楽しみです。


読み続けるこれから読むのが楽しみです。 これから読むのが楽しみです。

This sentence has been marked as perfect!

読む/読み続けるのが楽しみです。 読む/読み続けるのが楽しみです。

This sentence has been marked as perfect!

読み続けこの本をまた読み始めるのが楽しみです。 この本をまた読み始めるのが楽しみです。

み続けるのが楽しみです。 のが楽しみです。

This sentence has been marked as perfect!

以前に書いたことがあるのではないかと思いますが、日本語の小説を持っています。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium