Aug. 25, 2021
Myslím, že dnes byl nejtišší den práce. Byl tam jenom jedno zavolání, a můj šéf mu odpověděl. Navíc, šéf, který seděl přede mnou, neměl žádnou schůzku. Díky tomu klidu, konečně jsem dopsala druhý zápis konference. A konečně můžu pracovat v jiné věci. Zítra bude kolegyně, která pracovala v Itálii, být zpátky. Vypadala sympaticky v meetingu na internetu. Zítra ráno budeme mít snídani spolu. Těším se.
Tichý den v prácei
Sounds more natural like this
Myslím, že dnes byl nejtišší den v prácei.
Bylo tam jenom jedno zavolání, a můj šéf mu odpověděho vyřídil.
"zavolání" - neutral gender, pretty much every noun expressing some process like "plavání, chození, čtení" is neutral (in English you add -ing at the and, in Czech, it's usually -ní)
We don't really you "odpovědět" in speaking of phone calls, which is different from English. We say: "Zvednout telefon" = pick up the phone when it's ringing, or: "Vyřídit hovor" which means something like: make it done, do it ("it" in this context means the subject the caller needs to discuss with you)
Navíc, šéf, který seděl přede mnou, neměl žádnou schůzku.
Díky tomu klidu,jsem konečně jsem dopsala druhý zápis konference.
in the previous sentence, you were writing about the calm, so there is no need to say "Díky tomu klidu". The pronoun "tomu" makes it clear to everyone
A konečně můžu pracovat vna jiné věci.
Zítra bude kolegyně, která pracovala v Itálii, být zpátky.
"bude" is a form of the verb "být" -> it doesn't make sense to say: She will be is back.
Vypadala sympaticky vPři meetingu na internetu vypadala sympaticky.
Zítra ráno spolu budeme mít snídani spolu.
Těším se.
Tichý den práce Tichý den v prác Sounds more natural like this |
Myslím, že dnes byl nejtišší den práce. Myslím, že dnes byl nejtišší den v prác |
Byl tam jenom jedno zavolání, a můj šéf mu odpověděl. Bylo tam jenom jedno zavolání, a můj šéf "zavolání" - neutral gender, pretty much every noun expressing some process like "plavání, chození, čtení" is neutral (in English you add -ing at the and, in Czech, it's usually -ní) We don't really you "odpovědět" in speaking of phone calls, which is different from English. We say: "Zvednout telefon" = pick up the phone when it's ringing, or: "Vyřídit hovor" which means something like: make it done, do it ("it" in this context means the subject the caller needs to discuss with you) |
Navíc, šéf, který sedí přede mnou, neměl žádnou schůzku. |
Díky tomu klidu, konečně jsem dopsala druhý zápis konference. Díky tomu in the previous sentence, you were writing about the calm, so there is no need to say "Díky tomu klidu". The pronoun "tomu" makes it clear to everyone |
A konečně můžu pracovat v jiné věci. A konečně můžu pracovat |
Zítra bude kolegyně, která pracovala v Itálii být zpátky. |
Vypadala sympaticky v meetingu na internetu.
|
Zítra ráno budeme mít snídani spolu. Zítra ráno spolu budeme mít snídani |
Těším se. This sentence has been marked as perfect! |
Navíc, šéf, který seděl přede mnou, neměl žádnou schůzku. Navíc |
Zítra bude kolegyně, která pracovala v Itálii, být zpátky. Zítra bude kolegyně, která pracovala v Itálii, "bude" is a form of the verb "být" -> it doesn't make sense to say: She will be is back. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium