cerise's avatar
cerise

March 20, 2024

0
Thomas Howard

Le troisième duc de Norfolk, Thomas Howard (1473-1554), en faveur auprès Henri VIII, réussit à faire reines de ses deux nièces, Anne Boleyn, Catherine Howard), mais elles furent toutes exécutées d’adultère. Thomas lui-même finit par perdre la faveur du roi et être emprisonné dans la tour de Londres en 1546. Néanmoins, il échappa à l’exécution grâce à la mort du souverain. En 1553, il se vit conférer de nouveau le titre du duc, reconnu par sa contribution pour l’ascension de la reine Marie.

Corrections

Le troisième duc de Norfolk, Thomas Howard (1473-1554), en faveur auprès qui avait les faveurs d'Henri VIII, réussit à faire des reines de ses deux nièces, Anne Boleyn, et Catherine Howard), mais elles furent toutes (les) deux exécutées d’pour adultère.

« en faveur de » veut dire « au bénéfice de » (ために). « Avoir les faveurs de quelqu'un » signifie être bien vu de quelqu'un, être protégé par lui etc. « Avoir LA faveur de » (singulier) signifie plutôt « être préféré »
« toutes deux » est plus littéraire que « toutes les deux », mais le sens ne varie pas

Thomas lui-même finit par perdre laes faveurs du roi et être emprisonné à/dans la tour de Londres en 1546.

Néanmoins, il échappa à l’exécution grâce à la mort du souverain.

En 1553, il se vit conférer de nouveau le titre du duc, accordé/reconnu paour sa contribution pourà l’ascension de la reine Marie.

un titre reconnu PAR sa contribution = c'est la contribution qui permet de reconnaître le titre (« par » indique un moyen, comme la particule で)
un titre reconnu POUR sa contribution = la contribution est la cause qui fait qu'on lui reconnaît le titre (« pour » indique une cause, un peu comme から)
contribuer/contribution À quelque chose

cerise's avatar
cerise

March 20, 2024

0

Merci beaucoup ! Je comprends mieux qu'avant l'utilisation de « faveurs » ! ^-^

Thomas Howard


Le troisième duc de Norfolk, Thomas Howard (1473-1554), en faveur auprès Henri VIII, réussit à faire reines de ses deux nièces, Anne Boleyn, Catherine Howard), mais elles furent toutes exécutées d’adultère.


Le troisième duc de Norfolk, Thomas Howard (1473-1554), en faveur auprès qui avait les faveurs d'Henri VIII, réussit à faire des reines de ses deux nièces, Anne Boleyn, et Catherine Howard), mais elles furent toutes (les) deux exécutées d’pour adultère.

« en faveur de » veut dire « au bénéfice de » (ために). « Avoir les faveurs de quelqu'un » signifie être bien vu de quelqu'un, être protégé par lui etc. « Avoir LA faveur de » (singulier) signifie plutôt « être préféré » « toutes deux » est plus littéraire que « toutes les deux », mais le sens ne varie pas

Thomas lui-même finit par perdre la faveur du roi et être emprisonné dans la tour de Londres en 1546.


Thomas lui-même finit par perdre laes faveurs du roi et être emprisonné à/dans la tour de Londres en 1546.

Néanmoins, il échappa à l’exécution grâce à la mort du souverain.


This sentence has been marked as perfect!

En 1553, il se vit conférer de nouveau le titre du duc, reconnu par sa contribution pour l’ascension de la reine Marie.


En 1553, il se vit conférer de nouveau le titre du duc, accordé/reconnu paour sa contribution pourà l’ascension de la reine Marie.

un titre reconnu PAR sa contribution = c'est la contribution qui permet de reconnaître le titre (« par » indique un moyen, comme la particule で) un titre reconnu POUR sa contribution = la contribution est la cause qui fait qu'on lui reconnaît le titre (« pour » indique une cause, un peu comme から) contribuer/contribution À quelque chose

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium