milkyway's avatar
milkyway

Feb. 9, 2023

0
The Word After Taking a Bath

I have a question recently.
It’s about what should I say after taking a bath.
My father is also learning English as me, so we sometimes talk with in English.
It’s Beginner level though.
I always say to my father “出たよ” after I took a bath.
And we talked that “What can we say in English at such a situation? “ 
In the case, “出たよ” means “I finished taking a bath and went out the shower room, so you can use it next.”
But I would never say it that way.
At the first time, I thought it might be “Out,” but it might become meant “Get out of here.”
If so, I wonder if it's more natural to say “I’ve done" or "I'm out" or "It's your turn."
If you used the bath first and there is a family waiting to use it next, what would you say to them?
Please tell me about that if you do not mind.


お風呂の後の後に言う言葉

最近疑問に思っている事がある。
それは、お風呂から出た時になんと言うべきかと言う事だ。
私の父も英語を勉強しているので、時々英語で話す事がある。
とは言っても父も私もそんなに上手くないので単語レベルだけど。
それで、お風呂から出て父に声をかける時いつも「出たよ」と言うのだけど、「これを英語でどう表現するんだろうね?」と二人で話している。
この場合の「出たよ」を詳しく言うなら、「私はお風呂場を使い終わって出てきたので、次に入ってください」となる。
でも絶対にそんな風には言わない。
最初に考えたのは「アウト」だ。
でもこれだと、「出ていけ」と言う意味になりそうだ。
それなら「出ました」かな?
でもそもそも、「風呂を出る」と言う表現もしないかもしれない。だったら「終わったよ」とか「お次にどうぞ」とかの方が自然だろうか?
もしあなたが先にお風呂を使って次に使うのを待っている家族がいる場合、何と声をかけますか?
よかったら教えてください。

Corrections

The Word AWhat to Say after Taking a Bath

This sounds more natural in the US.

I have had a question recently.

また、

- I have a question.
- I have been wondering about something lately.

It’s about what I should I say after taking a bath.

My father is also learning English as I ame, so we sometimes talk with in English.

すごいですね!

また、

- My father is also learning English, so we sometimes talk in English.

It’s Bbeginner level, though.

全然大丈夫ですよ。

I always say to my father “出たよ” after I tooktaking a bath.

And we talked that “Whatabout “How can we say that in English at such a situation?

This sounds more natural in the US.

In theis case, “出たよ” means “I finished taking a bath and went ouhave left the shower room, so you can use it next.”

We don't call the "shower room" a "shower room." We just call it the "shower" in the US.

But I would never say it that way in Japanese, however.

At the first time, I thought it might be “Out,” but ithis might become meant “Get out of here.”

You're very close! We say, "I'm out" or "I'm done!" or "Finished!"

If so, I wonder if it's more natural to say “I’vem done" or "I'm out" or "It's your turn.

そうです!よく出来ました!

"

If you used the bath first and there is a family waiting to use it next, what would you say to them?

Please tell me about thait if you do not mind.

Feedback

In the US, we say all kinds of things when we're done taking showers or baths. You figured out some of them. Here's more.

- Your turn!
- Who's next?
- Done!
- Next!

とてもいい質問です。上手に書けています!

milkyway's avatar
milkyway

Feb. 10, 2023

0

Thank you for telling me.

The Word After Taking a Bath

I have had a question recently.

"Recently" is referring to the past, so other words in the sentence should also refer to the past.

It’s about what I should I say after taking a bath.

My father is also learning English as me, so we sometimes talk withto each other in English.

It’s Beginner level though.

I always say to my father “出たよ” after I tookake a bath.

And we talked thatabout; “What can we say in English at such awhen we're in this situation?"

In the case, “出たよ” means “I finished taking a bath and went out the shower room, so you can use it next.”

But I would never say it that way.

At tThe first time, I thought it might be “Out,” but it might become meant “Get out of here.”

If so, I wonder if it's more natural to say “I’ve done" or "I'm out" or "It's your turn.

If you used the bath first and there is a family waiting to use it next, what would you say to them?

Please tell me about that if you do not mind.

Feedback

Basically the direct translation; "I just got out of the bath, you can use it next if you'd like to.". It can be played with a little and still mean the same thing. For example; "You can take a bath, now. I just got out."
Simpler ways, based on the context of the situation, could be; "I'm out." "It's your turn." or "I'm out, go ahead.". These sound more casual if that's what you're looking for.
Note: the "if you'd like to" isn't required, I just added it to make sure the sentence doesn't sound like they're putting pressure on the person, or sound like they're angry (though, not adding it doesn't mean you're angry. It depends on your tone of voice).
I hope this helped!

milkyway's avatar
milkyway

Feb. 10, 2023

0

Thank you for your corrections and comments. They are very useful.

The Word After Taking a Bath

I have a question about something that's come up recently.

If you want to use "recently" then I think this sounds better.

It’s about what I should I say after taking a bath.

My father is also learning English as me, so we sometimes talk with in English.

It’s at a Beginner level though.

I always say to my father “出たよ” after I took a bath.

And we talked that “wondered "What can we say in English atin such a situation?"

In theis case, “出たよ” means “I finished taking a bath and wengot out the shower room, so you can use it next.”

But I would never say it that way.

At the first time, I thought it might be “Out,” but it might become meantsound like “Get out of here.”

If so, I wonder if it's more natural to say “I’vem done" or "I'm out" or "It's your turn".

"

If you used the bath first and there is a family waiting to use it next, what would you say to them?

Please tell me about thatlet me know, if you do non't mind.

"do not mind" is of course correct English, but "don't mind" sounds more natural to me.

Feedback

I think you already got the correct answers when you said "I’m done", "I'm out", or "It's your turn".
I'd probably just say "I'm done in the shower/bath", or just "I'm done" if it's obvious I'm talking about the shower/bath.

milkyway's avatar
milkyway

Feb. 10, 2023

0

Thank you for your corrections and comments. They are very useful.

The Word After Taking a Bath


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

The Word AWhat to Say after Taking a Bath

This sounds more natural in the US.

I have a question recently.


I have a question about something that's come up recently.

If you want to use "recently" then I think this sounds better.

I have had a question recently.

"Recently" is referring to the past, so other words in the sentence should also refer to the past.

I have had a question recently.

また、 - I have a question. - I have been wondering about something lately.

It’s about what should I say after taking a bath.


It’s about what I should I say after taking a bath.

It’s about what I should I say after taking a bath.

It’s about what I should I say after taking a bath.

My father is also learning English as me, so we sometimes talk with in English.


My father is also learning English as me, so we sometimes talk with in English.

My father is also learning English as me, so we sometimes talk withto each other in English.

My father is also learning English as I ame, so we sometimes talk with in English.

すごいですね! また、 - My father is also learning English, so we sometimes talk in English.

It’s Beginner level though.


It’s at a Beginner level though.

This sentence has been marked as perfect!

It’s Bbeginner level, though.

全然大丈夫ですよ。

I always say to my father “出たよ” after I took a bath.


This sentence has been marked as perfect!

I always say to my father “出たよ” after I tookake a bath.

I always say to my father “出たよ” after I tooktaking a bath.

And we talked that “What can we say in English at such a situation?


And we talked that “wondered "What can we say in English atin such a situation?"

And we talked thatabout; “What can we say in English at such awhen we're in this situation?"

And we talked that “Whatabout “How can we say that in English at such a situation?

This sounds more natural in the US.


This sentence has been marked as perfect!

In the case, “出たよ” means “I finished taking a bath and went out the shower room, so you can use it next.”


In theis case, “出たよ” means “I finished taking a bath and wengot out the shower room, so you can use it next.”

This sentence has been marked as perfect!

In theis case, “出たよ” means “I finished taking a bath and went ouhave left the shower room, so you can use it next.”

We don't call the "shower room" a "shower room." We just call it the "shower" in the US.

But I would never say it that way.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

But I would never say it that way in Japanese, however.

At the first time, I thought it might be “Out,” but it might become meant “Get out of here.”


At the first time, I thought it might be “Out,” but it might become meantsound like “Get out of here.”

At tThe first time, I thought it might be “Out,” but it might become meant “Get out of here.”

At the first time, I thought it might be “Out,” but ithis might become meant “Get out of here.”

You're very close! We say, "I'm out" or "I'm done!" or "Finished!"

If so, I wonder if it's more natural to say “I’ve done" or "I'm out" or "It's your turn.


If so, I wonder if it's more natural to say “I’vem done" or "I'm out" or "It's your turn".

This sentence has been marked as perfect!

If so, I wonder if it's more natural to say “I’vem done" or "I'm out" or "It's your turn.

そうです!よく出来ました!

"


"

This sentence has been marked as perfect!

If you used the bath first and there is a family waiting to use it next, what would you say to them?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Please tell me about that if you do not mind.


Please tell me about thatlet me know, if you do non't mind.

"do not mind" is of course correct English, but "don't mind" sounds more natural to me.

This sentence has been marked as perfect!

Please tell me about thait if you do not mind.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium