kikokun's avatar
kikokun

March 9, 2024

1
The Japanese TV Drama Titled "Shinya shokudou"「深夜食堂」

I was told by a Hungarian that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is interesting. I had no idea at all so far.
The main character's chef in the drama is Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.
He should be giving a nuanced performance.


ハンガリー人から「深夜食堂」が面白いと言われた。全然知らなかった。主人公の店の料理人は、小林薫さんで、すごく落ち着きがあって渋い俳優です。味のある演技をしているはずです。

Corrections

The Japanese TV Drama Titled "Shinya shokudou"「深夜食堂」

I had no idea at all about the show so far.

The main character's who is a chef in the drama is Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

He should be giving a nuanced performance.

kikokun's avatar
kikokun

March 18, 2024

1

Thank you for your corrections.

The Japanese TV Drama Titled "Shinya shokudou"「深夜食堂」

I was told by a Hungarian that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is interesting.

I had no idea at all so farbefore then.

The main character's chef in the drama is the chef Kaoru Kobayashi, played by a very calm and cool actor.

He should be givinggives a nuanced performance.

kikokun's avatar
kikokun

March 18, 2024

1

Thank you for your corrections.

He should be giving aprobably gave a very nuanced performance to the show.

This entry has already been well corrected by others, but I just wanted to offer an additional opinion on this line.

"Should" can mean "probably" or "likely" as in "I've liked this actor in other shows so this one should be pretty good, too," but when it comes before an action rather than a judgement it can make it sound like you are saying that person must, they are compelled to, or required to do the action. For example, "There is a test on Friday so you should read up to chapter 3 in your textbook." And in past tense (like in this example where he's already given the performance), "should" tends to be hypothetical so correcting the sentence to "he should've given a nuanced performance" is likely to be interpreted as "but he did not" even though literally it could also be interpreted as "probably did".

The はず from your Japanese version can be difficult to translate into English because while I think it maps well to "should," the nuances of "should" can be tricky and I think that's why 3/4 correctors made comments on this line.

kikokun's avatar
kikokun

March 10, 2024

1

Thank you for your advices. It has helped me a lot.

I had no idea at all so farn't heard about it at all.

I think this is what you meant, right? That you did not know it existed?

The main character's is a chef in the drama isplayed by Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

He should be givingI expect he gave a nuanced performance.

"He gave" is good here because he was already filmed. So past tense makes more sense.

Feedback

I like 深夜食堂 too.
Great writing!

kikokun's avatar
kikokun

March 10, 2024

1

Thank youuuu. Ih, you like the TV drama. As you say, I didn't hear of it.

115

The Japanese TV Drama Titled 「深夜食堂」("Shinya shokudou"「深夜食堂」)

I was told by a Hungarian that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is an interesting drama.

I had no ideat heard of it at all so far.

The main character's chef in the drama is a chef. This role was performed by Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

He should be giving a nuancedmust have given an outstanding performance.

Feedback

I like this show too!

kikokun's avatar
kikokun

March 10, 2024

1

Thank you for your corrections.

The Japanese TV Drama Titled "Shinya shokudou"「深夜食堂」

I was told by a Hungarian (person/friend) that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is interesting.

I had no idea at all so farn't heard of it before.

The main character's chef in the drama is, a chef, is (played by) Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

He should be giving a nuanced performance.

Feedback

Great job!

kikokun's avatar
kikokun

March 10, 2024

1

Thank your for your corrections. Have a nice Sunday!

The"Shinya shokudou"「深夜食堂」 , A Japanese TV Drama Titled "Shinya shokudou"「深夜食堂」

I was told by a Hungarian that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is interesting.

I had no idea at all so farever heard of it.

The main character's chef in the drama is Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

He should be giving a nuancemust have given a good performance.

What you wrote here made no sense to me.
I translated your Japanese text to come up with this correction. :-)

kapnCrunch's avatar
kapnCrunch

March 9, 2024

2

I forgot to delete the word Titled in your title.
It should be like this: "Shinya shokudou"「深夜食堂」, A Japanese TV Drama

kikokun's avatar
kikokun

March 10, 2024

1

Thank you for your useful corrections.

The Japanese TV Drama Titled "Shinya shokudou"「深夜食堂」


The"Shinya shokudou"「深夜食堂」 , A Japanese TV Drama Titled "Shinya shokudou"「深夜食堂」

This sentence has been marked as perfect!

The Japanese TV Drama Titled 「深夜食堂」("Shinya shokudou"「深夜食堂」)

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I was told by a Hungarian that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is interesting.


I was told by a Hungarian that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is interesting.

I was told by a Hungarian (person/friend) that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is interesting.

I was told by a Hungarian that "Shinya Shokudou(Midnight Diner)" is an interesting drama.

This sentence has been marked as perfect!

I had no idea at all so far.


I had no idea at all so farever heard of it.

I had no idea at all so farn't heard of it before.

I had no ideat heard of it at all so far.

I had no idea at all so farn't heard about it at all.

I think this is what you meant, right? That you did not know it existed?

I had no idea at all so farbefore then.

I had no idea at all about the show so far.

The main character's chef in the drama is Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.


This sentence has been marked as perfect!

The main character's chef in the drama is, a chef, is (played by) Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

The main character's chef in the drama is a chef. This role was performed by Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

The main character's is a chef in the drama isplayed by Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

The main character's chef in the drama is the chef Kaoru Kobayashi, played by a very calm and cool actor.

The main character's who is a chef in the drama is Kaoru Kobayashi, a very calm and cool actor.

He should be giving a nuanced performance.


He should be giving a nuancemust have given a good performance.

What you wrote here made no sense to me. I translated your Japanese text to come up with this correction. :-)

This sentence has been marked as perfect!

He should be giving a nuancedmust have given an outstanding performance.

He should be givingI expect he gave a nuanced performance.

"He gave" is good here because he was already filmed. So past tense makes more sense.

He should be giving aprobably gave a very nuanced performance to the show.

This entry has already been well corrected by others, but I just wanted to offer an additional opinion on this line. "Should" can mean "probably" or "likely" as in "I've liked this actor in other shows so this one should be pretty good, too," but when it comes before an action rather than a judgement it can make it sound like you are saying that person must, they are compelled to, or required to do the action. For example, "There is a test on Friday so you should read up to chapter 3 in your textbook." And in past tense (like in this example where he's already given the performance), "should" tends to be hypothetical so correcting the sentence to "he should've given a nuanced performance" is likely to be interpreted as "but he did not" even though literally it could also be interpreted as "probably did". The はず from your Japanese version can be difficult to translate into English because while I think it maps well to "should," the nuances of "should" can be tricky and I think that's why 3/4 correctors made comments on this line.

He should be givinggives a nuanced performance.

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium