March 6, 2024
J’écoute, en m’endormant dans mon lit chaque nuit, la déclamation de la nouvelle « The invisible Man » de Gilbert Keith Chesterton, traduite en japonais.
L’action se passe dans un café. Un jeune homme, Angus, qui en est un client, demande en mariage une jeune femme, Laura, serveuse. Elle lui raconte l’histoire de son passé, de quoi elle s’inquiète à présent encore.
Elle travaillait autrefois dans un café dans une ville rurale. Il y avait deux habitués ; L’un était un homme extrêmement petit, l’autre était loucher. Les deux étaient assez à l’aise qu’ils profitaient de l’oisiveté. Un jour, les deux hommes lui ont tous fait une demande en mariage. Elle n’a accepté aucune de leurs demandes car elle ne supportait pas l’apparence ni de l’un ni de l’autre.
The iInvisible Man de Chesterton
Dans les titres d'ouvrages anglais, tous les mots prennent une majuscule à l'exception des prépositions et des articles (lorsqu'ils ne constituent pas le premier mot)
J’écoute, eEn m’endormant dans mon lit chaque soir/nuit, la déclamation de la nouvellj'écoute une lecture à voix haute « The iInvisible Man » de Gilbert Keith Chesterton, traduite en japonais.
J'ai changé la phrase pour la rendre plus fluide, car trop d'incises créent des ruptures de rythme qui nuisent à la lecture
Une « déclamation » consiste à réciter de la poésie avec force et émotion, comme si cette poésie vivait à travers vous. Dans ce contexte, ce ne serait pas approprié. Vous pouvez néanmoins juste dire que vous écoutez un livre audio.
L’action se passe dans un café.
Un jeune homme, Angus, qui en est un client, demande en mariage une jeune femme, Laura, serveuse.
Elle lui raconte l’son histoire de son passé, de, quoi elle s’l'inquiète à présent encore.
Deux pléonasmes ici : une histoire appartient forcément à votre passé, et quelque chose qui vous affecte encore est quelque chose qui a des conséquences sur votre présent. Beaucoup de mots étaient donc superflus ici
Ce serait mieux que Laura soit l'objet du verbe ici => quelque chose l'inquiète
Elle travaillait autrefois dans un café dans une ville rurale, à la campagne/dans un bourg.
Là vous avez un oxymore, car ce qui est rural est ce qui est situé à la campagne, pas en ville :)
un bourg = un grand village (ou une petite ville), généralement avec quelques milliers d'habitants
Il y avait deux habitués ; L: l’un était un homme extrêmement petit, l’autre [était loucher/louchait ?].
Il n'y a pas de majuscule après un point-virgule, et de toutes façons, ce signe ne conviendrait pas en l'occurrence (on utilise le deux-points pour présenter ce qu'on vient de décrire, comme l'identité des habitués dont vous parlez)
« loucher » signifie avoir deux yeux qui regardent dans des directions différentes ; « être louche » signifie être étrange mais au sens suspect, comme 胡散臭い
Les deux étaient assez à l’aise qu’ils profitaient de l’pour être oisifs/pour profiter d'une vie oisiveté.
être assez/suffisamment [adj.] pour faire quelque chose
Un jour, les deux hommes lui ont tous fait une demande en mariage.
Vous pouvez rajouter « tous les deux » mais ce serait vraiment redondant
Elle n’en a accepté aucune de leurs demandes car elle ne supportait pas l’apparence ni de l’un ni de l’autre.
J'ai changé le début pour éviter de répéter « demandes » (en = des demandes, elle n'a accepté aucune des demandes)
ne + ni/ni est suffisant pour construire la négation
The invisible Man de Chesterton The Dans les titres d'ouvrages anglais, tous les mots prennent une majuscule à l'exception des prépositions et des articles (lorsqu'ils ne constituent pas le premier mot) |
J’écoute, en m’endormant dans mon lit chaque nuit, la déclamation de la nouvelle « The invisible Man » de Gilbert Keith Chesterton, traduite en japonais.
J'ai changé la phrase pour la rendre plus fluide, car trop d'incises créent des ruptures de rythme qui nuisent à la lecture Une « déclamation » consiste à réciter de la poésie avec force et émotion, comme si cette poésie vivait à travers vous. Dans ce contexte, ce ne serait pas approprié. Vous pouvez néanmoins juste dire que vous écoutez un livre audio. |
L’action se passe dans un café. This sentence has been marked as perfect! |
Un jeune homme, Angus, qui en est un client, demande en mariage une jeune femme, Laura, serveuse. This sentence has been marked as perfect! |
Elle lui raconte l’histoire de son passé, de quoi elle s’inquiète à présent encore. Elle lui raconte Deux pléonasmes ici : une histoire appartient forcément à votre passé, et quelque chose qui vous affecte encore est quelque chose qui a des conséquences sur votre présent. Beaucoup de mots étaient donc superflus ici Ce serait mieux que Laura soit l'objet du verbe ici => quelque chose l'inquiète |
Elle travaillait autrefois dans un café dans une ville rurale. Elle travaillait autrefois dans un café Là vous avez un oxymore, car ce qui est rural est ce qui est situé à la campagne, pas en ville :) un bourg = un grand village (ou une petite ville), généralement avec quelques milliers d'habitants |
Il y avait deux habitués ; L’un était un homme extrêmement petit, l’autre était loucher. Il y avait deux habitués Il n'y a pas de majuscule après un point-virgule, et de toutes façons, ce signe ne conviendrait pas en l'occurrence (on utilise le deux-points pour présenter ce qu'on vient de décrire, comme l'identité des habitués dont vous parlez) « loucher » signifie avoir deux yeux qui regardent dans des directions différentes ; « être louche » signifie être étrange mais au sens suspect, comme 胡散臭い |
Les deux étaient assez à l’aise qu’ils profitaient de l’oisiveté. Les deux étaient assez à l’aise être assez/suffisamment [adj.] pour faire quelque chose |
Un jour, les deux hommes lui ont tous fait une demande en mariage. Un jour, les deux hommes lui ont Vous pouvez rajouter « tous les deux » mais ce serait vraiment redondant |
Elle n’a accepté aucune de leurs demandes car elle ne supportait pas l’apparence ni de l’un ni de l’autre. Elle n’en a accepté aucune J'ai changé le début pour éviter de répéter « demandes » (en = des demandes, elle n'a accepté aucune des demandes) ne + ni/ni est suffisant pour construire la négation |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium