Aug. 15, 2020
You can find the proverb "The grass is always greener on the other side." in Japanese.
But, you have to replace "green" into "blue" in Japanese.
It never means Japanese grass look blue.
You can also say "The apple still looks blue." in Japanese.
Green traffic lights had been called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, is one of physical novel prize winners from Japan, invented blue LEDs.
According to my sources, There was basically clear difference among red, white, black, and blue in the Heian period (794-1185). Actually, those four colors can directly turn into adjective in Japanese.
The word "green" came exist in the early Kamakura period (1185-1333).
I'm excited to hear that the amount of colors you represent is different depend on cultures and era.
Most important point is that people aren't likely to distinguish cool colors like blue and green rather than warm colors.
There is no single word for blues in Russian, and are words for lighter blues “goluboy” and darker blues “siniy” instead of blues.
How many colors you choose to paint rainbow is also different depend on languages.
Japanese children basically paint rainbow in seven colors.
How is your country?
「隣の芝生は青く見える」ということわざは英語にも日本語にもある。
しかし、英語では緑と表現されるが日本語では青と表現される。
決して日本の芝生が青く見えるわけではない。
日本語では、リンゴがまだ青いと表現したりもする。
とある日本人が青色LEDを発明するまでは、青信号の色は緑だった。
平安時代では赤・白・黒・青(黄・茶)という区別しかなく、緑という表現が生まれたのは鎌倉時代に入るころだったそうです。実際、日本語でそのまま形容詞になるのはこの4色である。
文化・時代によって色を表す言葉の数に違いがあるというのは面白い話であるが、
最も興味深いのはその青や緑といった寒色を区別しにくい傾向にあるということだ。
ロシア人には青という言葉はなく水色と紺色が存在するようです。
言語によって虹を何色で表すかも異なるそうだ。
日本では7色が一般的ですが、あなたの国はどうですか?
But, you have to replace "green" intowith "blue" in Japanese.
You can also say, "The apple still looks blue."
According to my sources, Tthere was basicallya clear difference among red, white, black, and blue in the Heian period (794-1185).
The word "basically" is more conversational - a little too informal for this kind of writing.
Japanese children basically paint rainbows in seven colors.
You can find the proverb "The grass is always greener on the other side."
both in English and in Japanese.
But in Japanese, you have to replace "green" intoby "blue" in Japanese.
It never means Japanese grass looks blue, though.
Perhaps "it has never meant"? If you're talking about something that didn't exist in the past and still doesn't exist today; I'd emphasize your statement with "though"
You can alsostill can find people saying "The apple still looks blue."
I think this is what you meant
Green traffic lights had beenwere called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, is one ofwho is a physical novs Nobel prize winners from Japan, invented blue LEDs.
"Nobel" is the name of that gentleman (I know "b" and "v" is tricky in the katakana writing system), a novel is 小説 ; "physical" means "having a body" or "having to do with the content of physics itself", then "a physical Nobel prize" would mean "a real/tangible one"
According to my sources, Tthere was basicallya clear difference amongonly between red, white, black, and blue in the Heian period (794-1185).
Actually, those four colors can directly turn intoform adjectives in Japanese.
The word "green" came to exist in the early Kamakura period (1185-1333).
I'm excited to hear that the amount of colors you can represent is different depend ons according to cultures and eras.
MThe most important point is that people aren't as likely to distinguish cool colors like blue and green rather thanas they are to distinguish warm colors.
"tell something from something" is a less formal, more common alternative to "distinguish".
There is no single word for blues in Russian, and are words forto encompass all blue shades in Russian; the language differentiates lighter blues (“goluboy” and) from darker blues (“siniy”) instead of blues.
"Makes a difference between", if you want something less formal.
How many colors you're going to choose to paint rainbows isn also different depends on your languages.
Japanese children basically paint rainbows in seven colors.
How isWhat about your country?
Feedback
Nothing fancy about French colors. The most interesting point about colors is the specific lexicon used in heraldry, which is the science of coats of arms (I think they're called 紋 in Japanese). If you describe a coat of arm, you shouldn't say "rouge", but "gueules"; not "black", but "sable", etc. Obviously, all colors that didn't exist in medieval times do not have any heraldry equivalent.
The grass is always bluer on the other side?!
You can find the proverb "The grass is always greener on the other side."
You can also say "The apple still lookIn Japanese, apple can be described as blue."
Green traffic lights had been called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, is one of physicalthe novel prize winners in physics from Japan, invented blue LEDs.
I think the green traffic light is always green is japan. Even though they are call "blue traffic lights" (青信号).
The word "green" came into existence in the early Kamakura period (1185-1333).
I'm excited to hear that the amount of colors you represent isway colors are differentiated are different depend oning on the cultures and era.
Japanese children basically paint rainbow in seven colors.
Feedback
The way different countries represent color is really interesting! This also apply to pronunciation as well. This is the reason why sometimes it is harder to pronounce certain word in another language depending on your native language.
The grass is always bluer on the other side?
You can find the proverb "The grass is always greener on the other side”."
in Japanese.
But, you have to replace "green" intowith "blue" in Japanese.
It never meansdoesn’t mean that Japanese grass looks blue.
You can also say "The apple still looks blue."
in Japanese.
Green traffic lights had been called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, is one of physical novel prize winners from Japan, who invented blue LEDs.
According to my sources, There was basically clear difference among red, white, black, and blue in the Heian period (794-1185).
Actually, those four colors can directly turn into adjectives in Japanese.
The word "green" came to exist in the early Kamakura period (1185-1333).
I'm excited to hear that the amount of colors you represented is different depend on cultures and era.
MThe most important point is that people aren't as likely to distinguish cool colors like blue and green rather than warm colors.
There is no single word for blues in Russian, and instead are words for lighter blues “goluboy” and darker blues “siniy” instead of blues.
How manyThe colors you choose to paint a rainbow is also different depending on the languages.
Japanese children basically paint a rainbow inwith seven colors.
How is it in your country?
Feedback
Well done! One thing to note is “color” is American English and “colour” is British English incase you’re learning one over the other
TIs the grass is always bluer on the other side?
Usually in English we don't make questions out of statements.
You can find the proverb "The grass is always greener on the other side."
in Japanese.
But, you have to replace "green" intowith "blue" in Japanese.
Whenever using the word replace, always use with.
Replace XXX with YYY
It never means that Japanese grass looks blue.
that is optional here, but it definitely sounds batter
You can also say "The apple still looks blue."
in Japanese.
Green traffic lights had been called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, who is one of the physical novel prizes Nobel winners from Japan, invented blue LEDs.
the field is called physics, and thus the prize is callled the physics Nobel prize. Another example would be the Nobel prize in medicine, not the medical Nobel prize.
According to my sources, Tthere was basicallya clear difference among red, white, black, and blue in the Heian period (794-1185).
I don't know the word Heian
Actually, those four colors can be directly turned into adjective in Japanese.
The word "green" came exist in the early Kamakura period (1185-1333).
I'm excited to hear that the amount of colors you represencan talk about is different depending on cultures and era.
MThe most important point is that people aren't likely to distinguish cool colors like blue and green rather thanfrom warm colors.
There is no single word for blues in Russian, and. Instead there are words for lighter blues: “goluboy” and darker blues: “siniy” instead of blues.
Rephrasing to make it sound better.
This is also a case where a colon should be used, but this is a minor technicality. Many native speakers would miss this.
How many colors you choose to paint a rainbow with is also different depending on languages.
Japanese children basicalonly paint rainbows in seven colors.
How is it in your country?
The grass is always bluer on the other side?
Usually in English we don't make questions out of statements. This sentence has been marked as perfect! The grass is always bluer on the other side |
You can find the proverb "The grass is always greener on the other side." This sentence has been marked as perfect! You can find the proverb "The grass is always greener on the other side”. This sentence has been marked as perfect! You can find the proverb "The grass is always greener on the other side |
in Japanese. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! both in English and in Japanese. |
But, you have to replace "green" into "blue" in Japanese. But, you have to replace "green" Whenever using the word replace, always use with. Replace XXX with YYY But, you have to replace "green" But in Japanese, you have to replace "green" But |
It never means Japanese grass look blue. It never means that Japanese grass looks blue. that is optional here, but it definitely sounds batter It It never means Japanese grass looks blue, though. Perhaps "it has never meant"? If you're talking about something that didn't exist in the past and still doesn't exist today; I'd emphasize your statement with "though" |
You can also say "The apple still looks blue." This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
You I think this is what you meant You can also say, "The apple still looks blue |
in Japanese. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Green traffic lights had been called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, is one of physical novel prize winners from Japan, invented blue LEDs. Green traffic lights had been called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, who is one of the physic the field is called physics, and thus the prize is callled the physics Nobel prize. Another example would be the Nobel prize in medicine, not the medical Nobel prize. Green traffic lights had been called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, is one of physical novel prize winners from Japan, who invented blue LEDs. Green traffic lights had been called "blue traffic lights" in Japanese until Shuji Nakamura, I think the green traffic light is always green is japan. Even though they are call "blue traffic lights" (青信号). Green traffic lights "Nobel" is the name of that gentleman (I know "b" and "v" is tricky in the katakana writing system), a novel is 小説 ; "physical" means "having a body" or "having to do with the content of physics itself", then "a physical Nobel prize" would mean "a real/tangible one" |
According to my sources, There was basically clear difference among red, white, black, and blue in the Heian period (794-1185). According to my sources, I don't know the word Heian This sentence has been marked as perfect! According to my sources, According to my sources, The word "basically" is more conversational - a little too informal for this kind of writing. |
Actually, those four colors can directly turn into adjective in Japanese. Actually, those four colors can be directly turned into adjective in Japanese. Actually, those four colors can directly turn into adjectives in Japanese. Actually, those four colors can directly |
The word "green" came exist in the early Kamakura period (1185-1333). This sentence has been marked as perfect! The word "green" came to exist in the early Kamakura period (1185-1333). The word "green" came into existence in the early Kamakura period (1185-1333). The word "green" came to exist in the early Kamakura period (1185-1333). |
I'm excited to hear that the amount of colors you represent is different depend on cultures and era. I'm excited to hear that the amount of colors you I'm excited to hear that the amount of colors I'm excited to hear that the I'm excited to hear that the amount of colors you can represent |
Most important point is that people aren't likely to distinguish cool colors like blue and green rather than warm colors.
"tell something from something" is a less formal, more common alternative to "distinguish". |
There is no single word for blues in Russian, and are words for lighter blues “goluboy” and darker blues “siniy” instead of blues. There is no single word for blues in Russian Rephrasing to make it sound better. This is also a case where a colon should be used, but this is a minor technicality. Many native speakers would miss this. There is no single word for blues in Russian, and instead are words for lighter blues “goluboy” and darker blues “siniy” instead of blues. There is no single word "Makes a difference between", if you want something less formal. |
How many colors you choose to paint rainbow is also different depend on languages. How many colors you choose to paint a rainbow with is also different depending on language
How many colors you're going to choose to paint rainbows i |
Japanese children basically paint rainbow in seven colors. Japanese children Japanese children basically paint a rainbow This sentence has been marked as perfect! Japanese children basically paint rainbows in seven colors. Japanese children |
How is your country? How is it in your country? How is it in your country?
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium