llamaikilledaman's avatar
llamaikilledaman

Aug. 2, 2021

0
The difference of perception between English and Japanese

Hello everyone,

Today, I am going to talk about my personal opinion on languages. English, while quite ubiquitous, is still a rather strange and odd language for most east Asian folks like myself. Even though we are taught English from elementary school, it is often the cause of misery for many students. Over the years, I have read and learned a lot from different books and people and have realized that the primary reason why so many of us have difficulties with English, especially with its grammar, is not because of the vocabulary but because of perception or philosophy of the language.

I could enlist many such examples but for the sake of brevity I will point out the few most obvious ones. Primarily the usage of articles (a, an, the) are rather strange for non-natives like myself, since the whole point of assigning a particle feels a bit moot when seeing it with a different lens than that of a native. The variable ways of describing plural forms of nouns strike as nothing but superfluous for many Japanese since in most cases, the plurality of nouns can be deduced from the context. Usage of pronouns is usually kept at minimum in Japanese since it is considered rude and unnatural, whereas pronoun is the essence of English, since they have no such policies of omitting obvious subjects or objects based on context. And most importantly, I have noticed that English tends to have a more physical oriented language usage, where most actions or ideas are rooted deeply on physical matters; whereas in Japanese, metaphysical concepts are the essence of all derived ideas and actions. For the sake of brevity, I would avoid writing detailed explanation on this matter but the points I mentioned above and many more are some of the reasons why Japanese find English quite challenging.

Regardless of the dissimilarities between both languages, it is paramount to mention that I do not feel any one of them is better or worse than the other. They are different at its plainest definition and as such, should be approached in a more open minded way. Most of the schools attempt to teach English through the scope of Japanese, which as a result produces a garbled version of broken English for many students.


Thanks to everyone for taking the time to read the passage and mending the errors.

english
Corrections

English, while quite ubiquitous, is still a rather strange and odd language for most eEast Asian folks like myself.

Over the years, I have read and learned a lot from different books and people and have realized that the primary reason why so many of us have difficulties with English, especially with its grammar, is not because of the vocabulary but because of the perception or philosophy of the language.

I could enlist many such examples but for the sake of brevity I will point out the few most obvious ones.

Primarily the usage of articles (a, an, the) areis rather strange for non-natives like myself, since the whole point of assigning a particle feels a bit moot when seeing it with a different lens than that of a native.

Since the verb pins to "usage" rather than "articles", the singular "is" sounds best here I think.

The variableety of ways of describing plural forms of nouns strikes as nothing but superfluous for many Japanese since in most cases, the plurality of nouns can be deduced from the context.

Usage of pronouns is usually kept at minimum in Japanese since it is considered rude and unnatural, whereas pronoun is the essence of English, since they have no such policiesy of omitting obvious subjects or objects based on context.

And most importantly, I have noticed that English tends to have a more physical oriented language usage, where most actions or ideas are rooted deeply oin physical matters; whereas in Japanese, metaphysical concepts are the essence of all derived ideas and actions.

For the sake of brevity, I wouldill avoid writing a detailed explanation on this matter but the points I mentioned above and many more are some of the reasons why Japanese find English quite challenging.

They are different at its plainest definition and as such, should be approached in a more open -minded way.

Feedback

You've explained well in a very academic/verbose type of prose!
Some of the difficulties of language learning come from the fact that our own native language, with its different rules and focuses, comes so naturally to us that we cannot conceive of a different way of 'doing' it. I agree that an open mind is a must-have for language learning, and I think curiosity is important too.

The difference of perception between English and Japanese


Hello everyone,


Today, I am going to talk about my personal opinion on languages.


English, while quite ubiquitous, is still a rather strange and odd language for most east Asian folks like myself.


English, while quite ubiquitous, is still a rather strange and odd language for most eEast Asian folks like myself.

Even though we are taught English from elementary school, it is often the cause of misery for many students.


Over the years, I have read and learned a lot from different books and people and have realized that the primary reason why so many of us have difficulties with English, especially with its grammar, is not because of the vocabulary but because of perception or philosophy of the language.


Over the years, I have read and learned a lot from different books and people and have realized that the primary reason why so many of us have difficulties with English, especially with its grammar, is not because of the vocabulary but because of the perception or philosophy of the language.

I could enlist many such examples but for the sake of brevity I will point out the few most obvious ones.


I could enlist many such examples but for the sake of brevity I will point out the few most obvious ones.

Primarily the usage of articles (a, an, the) are rather strange for non-natives like myself, since the whole point of assigning a particle feels a bit moot when seeing it with a different lens than that of a native.


Primarily the usage of articles (a, an, the) areis rather strange for non-natives like myself, since the whole point of assigning a particle feels a bit moot when seeing it with a different lens than that of a native.

Since the verb pins to "usage" rather than "articles", the singular "is" sounds best here I think.

The variable ways of describing plural forms of nouns strike as nothing but superfluous for many Japanese since in most cases, the plurality of nouns can be deduced from the context.


The variableety of ways of describing plural forms of nouns strikes as nothing but superfluous for many Japanese since in most cases, the plurality of nouns can be deduced from the context.

Usage of pronouns is usually kept at minimum in Japanese since it is considered rude and unnatural, whereas pronoun is the essence of English, since they have no such policies of omitting obvious subjects or objects based on context.


Usage of pronouns is usually kept at minimum in Japanese since it is considered rude and unnatural, whereas pronoun is the essence of English, since they have no such policiesy of omitting obvious subjects or objects based on context.

And most importantly, I have noticed that English tends to have a more physical oriented language usage, where most actions or ideas are rooted deeply on physical matters; whereas in Japanese, metaphysical concepts are the essence of all derived ideas and actions.


And most importantly, I have noticed that English tends to have a more physical oriented language usage, where most actions or ideas are rooted deeply oin physical matters; whereas in Japanese, metaphysical concepts are the essence of all derived ideas and actions.

For the sake of brevity, I would avoid writing detailed explanation on this matter but the points I mentioned above and many more are some of the reasons why Japanese find English quite challenging.


For the sake of brevity, I wouldill avoid writing a detailed explanation on this matter but the points I mentioned above and many more are some of the reasons why Japanese find English quite challenging.

Regardless of the dissimilarities between both languages, it is paramount to mention that I do not feel any one of them is better or worse than the other.


They are different at its plainest definition and as such, should be approached in a more open minded way.


They are different at its plainest definition and as such, should be approached in a more open -minded way.

Most of the schools attempt to teach English through the scope of Japanese, which as a result produces a garbled version of broken English for many students.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium