splinterofchaos's avatar
splinterofchaos

Jan. 28, 2024

0
「that」と「the」

(すごく長かったですよね。文法に失敗してしまうことだらけになったら、せめて役に立つ知らせがあればいいと思います。)

外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しい方が「that」だと思います。それで「that」と「the」の違いや、「that」の英語感覚を話したいと思います。

「the book」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知の本であることがわかります。「that book」では、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近い本や持っている本という意味も可能です。

なお、「the feeling when X happens」という例を考えていきましょう。「Xが起こるときの気持ち」と翻訳するのは間違いないと思います。「that feeling when X happens」でもほとんど同じ意味ですけど、聞き手もこの気持ち・状態をよく知っているというニュアンスを持っている文になります。聞き手に多分同じようなことがあったという感じです。「the」と「that」がどっちでもいい場合で、聞き手を共感させたい場合、「that」のほうが良いと思います。

この「よく知っている」ニュアンスが見える例文として、

I’m going to the store. ー> 店に行くよ。
I’m going to that store. ー> 前に話した店に行くよ。(または、互いに知っている特別の店に行くよ。)

自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えるかもしれないものを示すこともできます。

日常会話
A: Do you remember that scene in the movie where the guy jumped out of the plane?
B: What guy?
A: You know, that guy who does all those films.
B: What films?
A: Ugh…

さすがに、誰もが忘れてしまうことも多そうですよね。


(This got pretty long, huh. Well, I'm hoping that even if it's full of errors, readers will at least find some useful information.)

For foreign speakers, fully grasping articles in English is probably quite difficult, but I imagine that "that" is especially difficult. I want to talk a bit today about the differences between "this" vs "that" and the feeling they have in English.

In the case of "The book", we can understand that there is only one and the listener knows of its existence. For "that book", the meaning is roughly the same, but it may be close to the listener.

With that in mind, let's look at the example of "The feeling when X happens." I think you can probably translate it to "Xが起こるときの気持ち", but for "that feeling when X happens", there's more of a nuance that the listener is familiar with the feeling and/or situation. It gives the feeling that the listener might have experienced the same thing. In situations where you can use either "this" or "that" and you want to instill empathy in the listener, I think "that" is the better choice.

Examples with the "listener knows this feeling or situation well":

[...]

"That" can also be used when you don't clearly remember something but you believe the listener might.

[...]

Of coarse, it seems like a lot of the time, nobody remembers.

Corrections

「that」と「the」

(すごく長かったですよね。

文法に失敗してしまうことで間違いだらけになったら、せめて役に立つ知らせがあればいいと思います。



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を把握する(or 掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しいものが「that」だと思います。

それで「that」と「the」の違いや、「that」の英語感覚を話したいと思います。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知の本であることがわかります。

「thatbook」では、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近い本や持っている本という意味も可能です。

なお、「thefeelingwhenXhappens」という例を考えていきましょう。

「Xが起こるときの気持ち」と翻訳するのは間違いないと思います。

「thatfeelingwhenXhappens」でもほとんど同じ意味ですけど、聞き手もこの気持ち・状態をよく知っているというニュアンスの(or を持っている文になります。

聞き手に多分同じようなことがあったという感じです。

「the」と「that」がどっちでもいい場合で、聞き手を共感させたい場合、「that」のほうが良いと思います。

この「よく知っている」ニュアンスが見える例文として、 I’mgoingtothestore. ー> 店に行くよ。

I’mgoingtothatstore. ー> 前に話した店に行くよ。

(または、互いに知っている特別の店に行くよ。

) 自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えるかもしれないものを示すこともできます。

日常会話
A:Doyourememberthatsceneinthemoviewheretheguyjumpedoutoftheplane?
B:Whatguy?
A:Youknow,thatguywhodoesallthosefilms.
B:Whatfilms?
A:Ugh…

さすがに、誰もが覚えていない(or 忘れてしまうことも多そうですよね。

Feedback

This entry is very well-written and instructive.

「that」と「the」

すごく長かったですよね少々長く書きすぎたでしょうか

文法に失敗してしまうことだらけになったらの間違いだらけのあなたへ、せめて役に立つ知らせ情報があればいいと思いますって書きました



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、。中でも特に難しい方がのは「that」だと思います。

で「that」と「the」の違いや、「that」の英語感覚を話したいと思います。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知の本がよく知っているであることがわかります。

「thatbook」は、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近いの近くにある本や持っている本という意味も可能ででもあります。

「〜意味にもなります」でも良いです。

なお、「thefeelingwhenXhappens」という例を考えていきましょう。

「Xが起こるときの気持ち」と翻訳するのは間違いないと思います。

「thatfeelingwhenXhappens」でもほとんど同じ意味ですけど、聞き手もこの気持ち・状態をよく知っているというニュアンスを持っている文になります。

聞き手に多分同じようなことがあったという感じです。

「the」と「that」がどっちでもいい場合で、聞き手を共感させたい場合、「that」のほうが良いと思います。

この「よく知っている」ニュアンスが見える例文として、 I’mgoingtothestore. ー> 店に行くよ。

I’mgoingtothatstore. ー> 前に話した店に行くよ。

(または、互いに知っている特別の店に行くよ。



自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えているかもしれないものを示すこともできます。

日常会話 A:Doyourememberthatsceneinthemoviewheretheguyjumpedoutoftheplane? B:Whatguy? A:Youknow,thatguywhodoesallthosefilms. B:Whatfilms? A:Ugh… さすがに、誰もが忘れてしまうことも多そうですよね。

Feedback

なるほど!
情報ありがとうございました。

splinterofchaos's avatar
splinterofchaos

Jan. 29, 2024

0

ありがとうございます。

「that」と「the」

(すごく長かったですよね。

文法失敗してしまうことだらけになったら、せめて役に立つ知らせ情報があればいいと思います。



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しい方がのは「that」だと思います。

それで「that」と「the」の違いや、「that」の英語感覚を話したいと思います。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知のすでに知っている本であることがわかります。

「thatbook」では、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近い本や、お互いが(聞き手が)もうすでに持っている本という意味も可能です。

お互い(聞き手)がもう話したことのある本という意味も可能です。こんな言い方もあるかと思います。

なお、「thefeelingwhenXhappens」という例を考えていきましょう。

「Xが起こるときの気持ち」と翻訳するのは間違いないと思います。

「thatfeelingwhenXhappens」でもほとんど同じ意味ですけど、聞き手もこの気持ち・状態をよく知っているというニュアンスを持っている文になります。

聞き手に多分同じようなことがあったという感じです。

「the」と「that」がどっちでもいい場合で、聞き手を共感させたい場合、「that」のほうが良いと思います。

この「よく知っている」ニュアンスが見え表現されている例文として、

I’mgoingtothestore. ー> 店に行くよ。

I’mgoingtothatstore. ー> 前に話した店に行くよ。

(または、互いに知っている特別の店に行くよ。



自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えが覚えているかもしれないものを示すこともできます。

日常会話 A:Doyourememberthatsceneinthemoviewheretheguyjumpedoutoftheplane? B:Whatguy? A:Youknow,thatguywhodoesallthosefilms. B:Whatfilms? A:Ugh… さすがに、誰もが忘れてしまうことも多そうですよね。

Feedback

すごい、ためになる情報ありがとうございます。例文わかりやすいです!

splinterofchaos's avatar
splinterofchaos

Jan. 29, 2024

0

それで良かったです。ありがとうございます。

(すごく長かったですよねくなってしまいました

読み手はこれから読むので、相手に長かったことへの同意を求める表現はわかりにくくなるような気がします。

文法に失敗してしまうことだらけになったらの間違いが多くても、せめて役に立つ知らせ情報があればいいと思います。



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しい方「that」だと思います。

ここは、「難しい方は」。「が」ではなく「は」です。

それで「that」と「the」の違いや、「that」の英語での感覚を話したいと思います。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知のが知っている本であることがわかります。

「thatbook」では、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近いとって身近な本や持っている本という意味も可能です。

なお、「thefeelingwhenXhappens」という例を考えていきましょう。

「Xが起こるときの気持ち」と翻訳するのは間違いないと思います。

「thatfeelingwhenXhappens」でもほとんど同じ意味ですけど、聞き手もこの気持ち・状態をよく知っているというニュアンスを持っている文になります。

聞き手に多分同じようなことがあったという感じです。

「the」と「that」がどっちでもいい場合で、聞き手を共感させたい場合、「that」のほうが良いと思います。

この「よく知っている」ニュアンスが見える例文として、 I’mgoingtothestore. ー> 店に行くよ。

I’mgoingtothatstore. ー> 前に話した店に行くよ。

(または、互いに知っている特別の店に行くよ。



自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えているかもしれないものを示すこともできます。

日常会話 A:Doyourememberthatsceneinthemoviewheretheguyjumpedoutoftheplane? B:Whatguy? A:Youknow,thatguywhodoesallthosefilms. B:Whatfilms? A:Ugh… さすがに、誰もが忘れてしまうことも多そうですよね。

Feedback

日本語でも、「ほら、あれだよ」「ああ、あれか」「あの時のあれだ」というように、ものの名前をズバリ言わないで、代名詞を使います。話者の間に共通の認識があれば通じるわけです。
大変興味深い内容の投稿をありがとうございました。

splinterofchaos's avatar
splinterofchaos

Jan. 29, 2024

0

そのように、「ああいつ」とかを最近聞きました。

ありがとうございます。

「特に難しい方は『that』だと思います。」について、「XのほうがY」というフレーズを覚え込みましたが、なんでこの場合で「は」が正しいのでしょうか?逆に言うならば、「『that』のほうが難しい」ということになるのでしょうね?逆に言ったから他の格助詞を使うべきなのかもしれません。ちょっとわかりにくいですけど。

ronpei's avatar
ronpei

Jan. 29, 2024

0

「XのほうがY」というフレーズは、XとYを単に比較して述べる時の言い方です。例)りんごの方がみかんより値段が高い。
この文章の場合は、すでにtheとthatの比較をしていますから、「特に難しい方は」と主題を提示するための「は」を使うのが正解です。
『that』のほうが難しい」ということになるのでしょうね?ーーーその通りです。よくお分かりです。
「は」と「が」はみなさん苦労なさっています。

splinterofchaos's avatar
splinterofchaos

Jan. 29, 2024

0

そうですか。まだ難しいですけど、ちょっとわかってきまして、ありがとうございます。

「that」と「the」

(すごく長かったですよね。

文法に失敗してしまうことだらけになったら、せめて役に立つ知らせ情報があればいいと思います。



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を(理解する/掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しいが「that」だと思います。

それで「that」と「the」の違いや、「that」の英語感覚を話したいと思います。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手(が知っている/のご存知の本であることがわかります。

「thatbook」では、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近い本や持っている本という意味も可能です。

なお、「thefeelingwhenXhappens」という例を考えていきましょう。

「Xが起こるときの気持ち」と翻訳するのは間違いないと思います。

「thatfeelingwhenXhappens」でもほとんど同じ意味ですけど、聞き手もこの気持ち・状態をよく知っているというニュアンスを持っている文になります。

聞き手に多分同じようなことがあったという感じです。

「the」と「that」がどっちでもいい場合で、聞き手を共感させたい場合、「that」のほうが良いと思います。

この「よく知っている」ニュアンスが見える例文として、 I’mgoingtothestore. ー> 店に行くよ。

I’mgoingtothatstore. ー> 前に話した店に行くよ。

(または、互いに知っている特別の店に行くよ。

) 自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えるかもしれないものを示すこともできます。

日常会話 A:Doyourememberthatsceneinthemoviewheretheguyjumpedoutoftheplane? B:Whatguy? A:Youknow,thatguywhodoesallthosefilms. B:Whatfilms? A:Ugh… さすがに、誰もが忘れてしまうことも多そうですよね。

splinterofchaos's avatar
splinterofchaos

Jan. 29, 2024

0

ありがとうございます。

「that」と「the」


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(すごく長かったですよね。


This sentence has been marked as perfect!

(すごく長かったですよねくなってしまいました

読み手はこれから読むので、相手に長かったことへの同意を求める表現はわかりにくくなるような気がします。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

すごく長かったですよね少々長く書きすぎたでしょうか

それで「that」と「the」の違いや、「that」の英語感覚を話したいと思います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

それで「that」と「the」の違いや、「that」の英語での感覚を話したいと思います。

This sentence has been marked as perfect!

で「that」と「the」の違いや、「that」の英語感覚を話したいと思います。

文法に失敗してしまうことだらけになったら、せめて役に立つ知らせがあればいいと思います。


文法に失敗してしまうことだらけになったら、せめて役に立つ知らせ情報があればいいと思います。

文法に失敗してしまうことだらけになったらの間違いが多くても、せめて役に立つ知らせ情報があればいいと思います。

文法失敗してしまうことだらけになったら、せめて役に立つ知らせ情報があればいいと思います。

文法に失敗してしまうことだらけになったらの間違いだらけのあなたへ、せめて役に立つ知らせ情報があればいいと思いますって書きました

文法に失敗してしまうことで間違いだらけになったら、せめて役に立つ知らせがあればいいと思います。

I’mgoingtothatstore. ー> 前に話した店に行くよ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

) 外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しい方が「that」だと思います。




外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を(理解する/掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しいが「that」だと思います。



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しい方「that」だと思います。

ここは、「難しい方は」。「が」ではなく「は」です。



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しい方がのは「that」だと思います。



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、。中でも特に難しい方がのは「that」だと思います。



外国話者にとって、多分英語の冠詞の正しい使い方を把握する(or 掴むことはとても難しいかもしれませんけれど、特に難しいものが「that」だと思います。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知の本であることがわかります。


This sentence has been marked as perfect!

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手(が知っている/のご存知の本であることがわかります。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知のが知っている本であることがわかります。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知のすでに知っている本であることがわかります。

「thebook」とは、「この本」を意味しており、本が一つだけあることや、聞き手のご存知の本がよく知っているであることがわかります。

「thatbook」では、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近い本や持っている本という意味も可能です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「thatbook」では、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近いとって身近な本や持っている本という意味も可能です。

「thatbook」では、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近い本や、お互いが(聞き手が)もうすでに持っている本という意味も可能です。

お互い(聞き手)がもう話したことのある本という意味も可能です。こんな言い方もあるかと思います。

「thatbook」は、ほとんど同じ意味ですけど、聞き手に近いの近くにある本や持っている本という意味も可能ででもあります。

「〜意味にもなります」でも良いです。

なお、「thefeelingwhenXhappens」という例を考えていきましょう。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「Xが起こるときの気持ち」と翻訳するのは間違いないと思います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「Xが起こるときの気持ち」と翻訳するのは間違いないと思います。

「thatfeelingwhenXhappens」でもほとんど同じ意味ですけど、聞き手もこの気持ち・状態をよく知っているというニュアンスを持っている文になります。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「thatfeelingwhenXhappens」でもほとんど同じ意味ですけど、聞き手もこの気持ち・状態をよく知っているというニュアンスの(or を持っている文になります。

聞き手に多分同じようなことがあったという感じです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

聞き手に多分同じようなことがあったという感じです。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「the」と「that」がどっちでもいい場合で、聞き手を共感させたい場合、「that」のほうが良いと思います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

この「よく知っている」ニュアンスが見える例文として、 I’mgoingtothestore. ー> 店に行くよ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

この「よく知っている」ニュアンスが見え表現されている例文として、

I’mgoingtothestore. ー> 店に行くよ。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(または、互いに知っている特別の店に行くよ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(または、互いに知っている特別の店に行くよ。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

) 自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えるかもしれないものを示すこともできます。


This sentence has been marked as perfect!



自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えているかもしれないものを示すこともできます。



自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えが覚えているかもしれないものを示すこともできます。



自分ははっきりと覚えていないが相手なら覚えているかもしれないものを示すこともできます。

This sentence has been marked as perfect!

日常会話 A:Doyourememberthatsceneinthemoviewheretheguyjumpedoutoftheplane? B:Whatguy? A:Youknow,thatguywhodoesallthosefilms. B:Whatfilms? A:Ugh… さすがに、誰もが忘れてしまうことも多そうですよね。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日常会話
A:Doyourememberthatsceneinthemoviewheretheguyjumpedoutoftheplane?
B:Whatguy?
A:Youknow,thatguywhodoesallthosefilms.
B:Whatfilms?
A:Ugh…

さすがに、誰もが覚えていない(or 忘れてしまうことも多そうですよね。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium