lillian1998's avatar
lillian1998

June 22, 2022

0
Comment je appredu les langues

En ma vie, j'appredu trois langues.

Quand j'ai eu neuf ans, ma famille déménagé dans Canada. Alors, j'appredu l'anglais dans une environnement immersif. Tous les jours, j'écouté les conversations de mes amies et lu beaucoup des livres. Quand j'arrivé au Canada, je n'ai rien dit pour environ six mois. Mais, comme j'ai eu une bon environnment, je pouvais améliorer mon français.

Pendant l'ecole, je regardé le anime et écouté de la musique japonaise et de espagnole. Pour moi, c'est utile que je puisse utiliser que j'ai appris pour les activités amusantes.

Aujourd'hui, j'essayé regarder le télé en français - un série intitulée "Lupin". Mais "Lupin" est un peu difficile pour moi pour le moment. Je cherche pour un série facile. Si vous avons des recommandations, ce me dit s'il vous plaît !

Merci d'avoir lu ceci !

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Merci d'avoir lu ceci !

lillian1998's avatar
lillian1998

June 23, 2022

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 23, 2022

451

Quand j'arrivé au Canada, je n'ai rien dit pour environ six mois.


Quand j'e suis arrivée au Canada, je n'ai rien dit pourpas parlé pendant environ six mois. Quand je suis arrivée au Canada, je n'ai pas parlé pendant environ six mois.

"je n'ai rien dit" would rather imply you didn't speak because you didn't dare to, like because you wanted to keep a secret, for instance "je n'ai pas parlé" (or even better, "je n'ai pas pu parler") makes it clear you haven't been able to utter a word Duration is expressed using "durant/pendant" in French (or with nothing at all, in some cases), never with "pour"

Comment je appredu les langues


Comment je 'appredunds les langues Comment j'apprends les langues

je+vowel => j'

En ma vie, j'appredu trois langues.


EnDans ma vie, j'appredui appris trois langues. Dans ma vie, j'ai appris trois langues.

Quand j'ai eu neuf ans, ma famille déménagé dans Canada.


Quand j'ai eu neuf ans, ma famille a déménagé dansau Canada. Quand j'ai eu neuf ans, ma famille a déménagé au Canada.

Masculine country names starting with a consonant require the preposition "au" (which is actually à+le) => AU Canada, AU Mexique, AU Gabon, AU Japon, etc "quand j'ai eu neuf ans" would mean something like "when I TURNED 10". If you want something more neutral ("when I was"), it'd be "quand j'avais"

Alors, j'appredu l'anglais dans une environnement immersif.


Alors, j'appredui appris l'anglais dans une environnementen immersifon. Alors, j'ai appris l'anglais en immersion.

Tous les jours, j'écouté les conversations de mes amies et lu beaucoup des livres.


Tous les jours, j'écoutéais les conversations de mes amies et luje lisais beaucoup des livres. Tous les jours, j'écoutais les conversations de mes amies et je lisais beaucoup de livres.

The -é ending only applies to past participles, you need an auxiliary verb (either "avoir" or "être") to build the passé composé => j'ai fait, tu as dit, nous nous sommes rencontrés, etc The imparfait tense (which is used for background actions that lasted, actions with a primary focus on duration, not results) have the following endings: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient "mes amies" means there were only females. Only males or males + females would be "mes amis"

Mais, comme j'ai eu une bon environnment, je pouvais améliorer mon français.


Mais, comme j'ai eu une bon environnement, je pouvais'ai pu améliorer mon français. Mais comme j'ai eu un bon environnement, j'ai pu améliorer mon français.

"j'étais dans un bon environnement" would be better, stylistically speaking, but what you've written isn't wrong

Pendant l'ecole, je regardé le anime et écouté de la musique japonaise et de espagnole.


Pendant l'ecolema scolarité, je regardé leais des anime et j'écoutéais de la musique en japonaise et den espagnole. Pendant ma scolarité, je regardais des anime et j'écoutais de la musique en japonais et en espagnol.

"pendant l'école" means "during school time" (during your days at school) "musique espagnole" would mean music related to Spain, not "Spanish speaking music", which is "musique hispanophone" or "musique en espagnol" You can however say "musique japonaise", like pretty much all products in Japanese do come from Japan

Pour moi, c'est utile que je puisse utiliser que j'ai appris pour les activités amusantes.


Pour moi, c'il est utile que je puissede pouvoir utiliser que j'ai appris pour l(faire) des activités amusantes. Pour moi, il est utile de pouvoir utiliser que j'ai appris pour (faire) des activités amusantes.

It's clear the subject of "utiliser" is you, so it'd feel more natural to use an infinitive structure here

Aujourd'hui, j'essayé regarder le télé en français - un série intitulée "Lupin".


Aujourd'hui, j'ai essayé de regarder lea télé en français -, une série intitulée "« Lupin" ». Aujourd'hui, j'ai essayé de regarder la télé en français, une série intitulée « Lupin ».

Mais "Lupin" est un peu difficile pour moi pour le moment.


Mais "« Lupin" » est un peu difficile pour moi, pour le moment. Mais « Lupin » est un peu difficile pour moi, pour le moment.

If you want to avoid repeating "pour" => je trouve « Lupin » un peu trop difficile, pour le moment

Je cherche pour un série facile.


Je (re)cherche pour une série facile. Je (re)cherche une série facile.

"chercher" is directly transitive If you mean it's a long, continuous search, you may use "rechercher"

Si vous avons des recommandations, ce me dit s'il vous plaît !


Si vous avonsez des recommandations, ce me ditdites-le moi, s'il vous plaît ! Si vous avez des recommandations, dites-le moi, s'il vous plaît !

"ça me dit" would mean "I'm down for it", so as it's not truly an order, you wouldn't need "s'il vous plaît" after it Alternatives: "n'hésitez pas à m'en faire part !" ("feel free to tell me")

Merci d'avoir lu ceci !


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium