June 15, 2026
昨日、宴会があったから、みんなの先生と一緒に居酒屋に行った。そこで、コースメニューを食べるし校長先生はスピーチを話すし二時間の飲み放題もありました。とても楽しかった。後で、お酒飲む先生は二次会に行ったから、僕も行きました。でも、二次会の店は去年の三年生の親の店ですから僕の去年の三年生は僕達の注文を受け取りました。僕も高校生時にレストランのアルバイトあったけど、びっくりした。ところで、僕は月と火は学校Aですけど、水と木と金は学校Bです。その宴会は学校Bの先生と一緒に行ったけど、その生徒は学校Aの出身です。でも、後で、それはおかしかったじゃないと考えていた。僕の元生徒は僕の酔っ払いバーションを見ました。もし、アメリカにいたら、僕は初かしくなるかもしれないです。ほんで、三次会でたくさん今の生徒の両親会った。びっくりした。しかも、親と先生は一緒に飲み始めた!日本でそれは普通ですか。でも、僕は二十二歳だけから、アメリカの仕事をしたことないとアメリカで友達や家族と一緒にしか飲まないです。アメリカでそれは無理だと思いますけど、しらんけどう。
Yesterday, I had an enkai so all of the teachers and I went to an izakaya. We ate a course menu and the principal gave a speech and we had all you can drink for two hours. It was very fun. After, the people who were drinking alcohol went to a second drinking spot, so I went with them. But in the second spot, it turned out that the restaurant was run by my old student's parents and my former student actually took our order. I also had a part-time job in high school working at a restaurant but I was still surprised. By the way, I work at two schools. On Monday and Tuesday I am at school A and on Wednesday, Thursday, and Friday, I am at school B. The enkai and teachers I was with was for school B but the student whose restaurant it was was from school A. But after, I was thinking, was that not weird? My old student saw me drunk. If this was in America, I would have been a little embarrassed I think. What's more is that at the third drinking spot, we saw a lot of my current student's parents. I was truly surprised. And what's even crazier, is that the parents and the teachers started drinking together like it was nothing! Is this common in Japan? Well, maybe because I am only 22 and I never had a real full time job in America and I've only been drinking with my friends and family in America. But in America, I feel like this would never happen, maybe.
私の宴会の場所は元生徒の家族の店でした。
昨日、宴会があったから、みんなの先生たちと一緒に居酒屋に行った。
昨日、宴会があったから、先生たちと一緒に居酒屋に行った。
そこで、コースメニューを食べるしたり、校長先生はスピーチを話すししたりして、二時間の飲み放題もありまでした。
そこで、コースメニューを食べたり、校長先生はスピーチをしたりして、二時間飲み放題でした。
とても楽しかった。
その後で、お酒飲む先生は二次会に行ったから、僕も行きました。 その後で、お酒飲む先生は二次会に行ったから、僕も行きました。
でも、二次会の店は去年の三年生の親の店ですから僕の去年の三年生はだったから、その時の僕の生徒が僕達の注文を受け取りました。
でも、二次会の店は去年の三年生の親の店だったから、その時の僕の生徒が僕達の注文を取りました。
僕も高校生の時にレストランのアルバイトしたことあったけど、今回のことにびっくりした。 僕も高校生の時にレストランのアルバイトしたことあったけど、今回のことにびっくりした。
ところで、僕は月と火は学校Aですけど、水と木と金は学校Bでに行きます。
ところで、僕は月と火は学校Aですけど、水と木と金は学校Bに行きます。
その宴会は学校Bの先生と一緒に行ったけど、その生徒は学校Aの出身です。
僕の元生徒は僕の酔っ払いバーションを見ました。 僕の元生徒は僕の酔っ払いバーションを見ました。
面白い表現です。カジュアルな文章で会話っぽいです。でも親しみのある言い方なのでこのままでいいと思います。
もし、アメリカにいたら、僕は初恥ずかしくなるかもしれないです。
もし、アメリカにいたら、僕は恥ずかしくなるかもしれないです。
ほんで、三次会でたくさん今の生徒の両親に会った。 ほんで、三次会でたくさん今の生徒の両親に会った。
ほんで。会話っぽい言い方ですね。とても日本人っぽいです。
びっくりした。
しかも、親と先生は一緒に飲み始めた!
日本でそれは普通ですか。
でも、僕はまだ二十二歳だけから、アメリカの仕事をしたことないとしよくわからないですが、アメリカでは友達や家族と一緒にしか飲まないです。
でも、僕はまだ二十二歳だから、アメリカの仕事をしたことないしよくわからないですが、アメリカでは友達や家族と一緒にしか飲まないです。
アメリカでそれは無理だありえない、と思いますけど、。しらんけどう。
アメリカでそれはありえない、と思いますけど。しらんけど。
Feedback
それは、結構珍しいかも。親と先生が一緒に飲むって、結構、珍しいですよ。すごく仲のいい関係か、もしくは部活動などでよく一緒に時間を過ごすことがあるとか、何か特別な理由があるのかな~?知らんけど。
私の宴会の場所は元生徒の家族の店でした。
昨日は、宴会があったから、みんなり、同僚の先生方と一緒に居酒屋に行った。
昨日は、宴会があり、同僚の先生方と一緒に居酒屋に行った。
(参考)何かプロジェクトが終わった後に行うGatheringを”打ち上げ”といったりします。また、上司や会社の費用負担で行うものを”慰労会”といったります。
そこで、コースメニューを食べるし校長先生はスピーチを話すし二時間の飲み放題もありました。は、2時間の飲み放題のコースメニューだったが、校長先生の挨拶もあり、
そこでは、2時間の飲み放題のコースメニューだったが、校長先生の挨拶もあり、
とても良い雰囲気で楽しかった。 とても良い雰囲気で楽しかった。
後でその後は、お酒飲む先生は二次会に行ったから、僕もくことになったので、僕もついて行きました。
その後は、お酒飲む先生は二次会に行くことになったので、僕もついて行きました。
でも、ところが、驚いたことに、その二次会の店は、なんと、去年の三年生の親の店ですから僕の去年の三年生は教え子のご両親の店で、その生徒本人が僕達の注文を受け取りに来ました。
ところが、驚いたことに、その二次会の店は、なんと、去年の三年生の教え子のご両親の店で、その生徒本人が僕達の注文を受けに来ました。
僕も高校生時にレストランのアルバイトあっしていたけど、びっくり驚きました。
僕も高校生時にレストランのアルバイトしていたけど、驚きました。
ところでちなみに、僕は月と火は火が学校Aですけど、水と木と、水木金は学校Bで教えています。
ちなみに、僕は月火が学校Aで、水木金は学校Bで教えています。
その宴会には学校Bの先生と一緒に行ったけど、その二次会のお店の元生徒は学校Aの出身です。
その宴会には学校Bの先生と一緒に行ったけど、二次会のお店の元生徒は学校Aの出身です。
でも、後で、それはおかしかったじゃないと考えてい後から考えると、これはちょっとまずいんじゃないかと思った。
後から考えると、これはちょっとまずいんじゃないかと思った。
僕の元生徒は僕の酔っ払いバーションを見ましたてしまったわけだから。
元生徒は僕の酔っ払いバーションを見てしまったわけだから。
もし、アメリカにいだったら、僕は初かしくなるちょっと気まずかったかもしれないです。
もし、アメリカだったら、ちょっと気まずかったかもしれない。
ほんでさらに、三次会でたくさんは今の生徒の両親会った。保護者にたくさん出会って、
さらに、三次会では今の生徒の保護者にたくさん出会って、
びっくりし本当に驚いた。
本当に驚いた。
しかも、親と先生はその保護者達と先生がたは、普通に一緒に飲み始めたんです!
しかも、その保護者達と先生がたは、普通に一緒に飲み始めたんです!
日本でそれは普通ですかこういうことは普通にあるのかな。
日本でこういうことは普通にあるのかな。
I don’t think that would happen in Tokyo. Teachers and parents usually keep some distance, and even in ordinary companies it’s rare these days to go drinking until a third party. It just shows that the area you live in still has a very old‑fashioned, traditional Japanese community vibe, but some teachers might feel a bit suffocated.
でもま、僕は二十二歳だけから、アメリカの仕事をしたことないとアメリカで友達や家族と一緒にしか飲まないですまだ22歳で、アメリカではフルタイムの仕事をしたことないので、飲みに行くのは友達や家族とだけだった。
ま、僕はまだ22歳で、アメリカではフルタイムの仕事をしたことないので、飲みに行くのは友達や家族とだけだった。
アメリカでそれは無理だと思いますけど、しらんけどうこういうことは全く起こりえない出来事だと思う、たぶん。
アメリカでこういうことは全く起こりえない出来事だと思う、たぶん。
Feedback
最後の”しらんけどう”は笑えるけど、もしこれをつかうなら、全体をコミカルな内容に変えたほうがいいと思う。”しらんけど”(しらんけどう、は関西弁の会話体)は関西人がよくスラング的に使う言葉だと思う。意味としては「まあ適当に言ってるだけだけどね」 という“逃げ”や“自虐”を含んだ軽いオチ。親しい友人間でこれが使えるようになると、結構受けると思うよ。校長先生との会話では絶対に使わんといてね。You’re working in a small town where everyone’s connected, and that kind of environment really gives you unique experiences. I think it’ll be great for you… not that I really know, though.(しらんけど。。。)
|
私の宴会の場所は元生徒の家族の店でした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
昨日、宴会があったから、みんなの先生と一緒に居酒屋に行った。
昨日は、宴会があ (参考)何かプロジェクトが終わった後に行うGatheringを”打ち上げ”といったりします。また、上司や会社の費用負担で行うものを”慰労会”といったります。
昨日、宴会があったから、 |
|
そこで、コースメニューを食べるし校長先生はスピーチを話すし二時間の飲み放題もありました。
そこで
そこで、コースメニューを食べ |
|
とても楽しかった。 とても良い雰囲気で楽しかった。 とても良い雰囲気で楽しかった。 This sentence has been marked as perfect! |
|
後で、お酒飲む先生は二次会に行ったから、僕も行きました。
その後で、お酒飲む先生は二次会に行ったから、僕も行きました。 その後で、お酒飲む先生は二次会に行ったから、僕も行きました。 |
|
でも、二次会の店は去年の三年生の親の店ですから僕の去年の三年生は僕達の注文を受け取りました。
でも、二次会の店は去年の三年生の親の店 |
|
僕も高校生時にレストランのアルバイトあったけど、びっくりした。
僕も高校生時にレストランのアルバイト 僕も高校生の時にレストランのアルバイトしたことあったけど、今回のことにびっくりした。 僕も高校生の時にレストランのアルバイトしたことあったけど、今回のことにびっくりした。 |
|
ところで、僕は月と火は学校Aですけど、水と木と金は学校Bです。
ところで、僕は月と火は学校Aですけど、水と木と金は学校B |
|
その宴会は学校Bの先生と一緒に行ったけど、その生徒は学校Aの出身です。
その宴会には学校Bの先生と一緒に行ったけど、 This sentence has been marked as perfect! |
|
でも、後で、それはおかしかったじゃないと考えていた。
|
|
僕の元生徒は僕の酔っ払いバーションを見ました。
僕の元生徒は僕の酔っ払いバーションを見ました。 僕の元生徒は僕の酔っ払いバーションを見ました。 面白い表現です。カジュアルな文章で会話っぽいです。でも親しみのある言い方なのでこのままでいいと思います。 |
|
もし、アメリカにいたら、僕は初かしくなるかもしれないです。
もし、アメリカ
もし、アメリカにいたら、僕は |
|
ほんで、三次会でたくさん今の生徒の両親会った。
ほんで、三次会でたくさん今の生徒の両親に会った。 ほんで、三次会でたくさん今の生徒の両親に会った。 ほんで。会話っぽい言い方ですね。とても日本人っぽいです。 |
|
びっくりした。
This sentence has been marked as perfect! |
|
しかも、親と先生は一緒に飲み始めた!
しかも、 This sentence has been marked as perfect! |
|
日本でそれは普通ですか。
日本で I don’t think that would happen in Tokyo. Teachers and parents usually keep some distance, and even in ordinary companies it’s rare these days to go drinking until a third party. It just shows that the area you live in still has a very old‑fashioned, traditional Japanese community vibe, but some teachers might feel a bit suffocated. This sentence has been marked as perfect! |
|
でも、僕は二十二歳だけから、アメリカの仕事をしたことないとアメリカで友達や家族と一緒にしか飲まないです。
でも、僕はまだ二十二歳だ |
|
アメリカでそれは無理だと思いますけど、しらんけどう。
アメリカで
アメリカでそれは |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium