AnneR's avatar
AnneR

today

2
reconnaissance envers les personnes qui nous façonnent

Je pense que la question si les mères en maison devraient être payées et une question très intéressante et importante.

Á premiere vue, cette idée semble un peu amusante. Mais je crois qu'il y a une grande [disconnect] entre les gens qui sont les plus important dans nos vies (nos parents, nos enseignants, les personnels de santé, les agricultures, les gens de metiers, etc.) et les gens qui font le plus argent. Et au coeur de notre bien être est la capacité à parents de bien [raise] leurs enfants.

Les plus grandes problèmes avec la société sont souvent un result d'un enfance inadequate.

La pression sur les parents pour payer les factures est enorme. La plupart des parents veulent être plus présent pour leur familles et la culpabilité de ne pas avoir été là est encore le cause de une stresse plus grande.

Les enfants qui devienne des adults stables et [grounded] sont le plus positives and le plus productive en société.

Le travail dur des parents à la maison profit non seulement leurs enfants mais à nous tous.

Pour répondre à cette question, je pense qu'on devrait réfléchir sérieusement à des façons de soutenir les familles qui choisissent de se concentrer sur l'éducation de leurs enfants.

Corrections

rReconnaissance envers les personnes qui nous façonnéduquent

"façonner" might be a bit too strong in the case of a parent showing the way to a child, unless you meant it on purpose in a hyperbolic way; "éduquer" would be the most appropriate term

Je pense que la question de savoir si les mères en maisonau foyer devraient être payées est une question très intéressante et importante.

"si" in the sense of "whether" always depends on a verb, most of the time "savoir"
"mères en maison" doesn't exist => mères au foyer

ÁÀ premiere vue, cette idée semble un peu amusante.

Mais je crois qu'il y a une grande [disconnect] écart/un grand fossé entre les gens qui sont les plus importants dans nos vies (nos parents, nos enseignants, les persrofessionnels de la santé, les agriculteures, les gens de metiers[artisans ?], etc.) et les gens qui gagnent/font le plus argent.

un écart, un abîme = a gap
Plural agreement => importantS

More and more people use "personnel" as a countable noun nowadays but it's technically wrong, it's uncountable. You can say "les professionnels de la santé" though

agriculture = agriculture
agricultEUR = farmer

I'm not sure of what you meant by "gens de métier": "trade people", like plumbers, carpenters etc? Those would be "les artisans"

Et au coeœur de notre bien être est la capacité àdes parents deà bien [raise]élever leurs enfants.

la capacité DE quelqu'un À faire quelque chose
to raise = élever

Les plus grandes problèmes avecde la société sont souvent unle reésultat d'une enfance inadequattroublée/problématique/malheureuse.

the problems society has = les problèmes DE la société
a result = un résultat
I would pluralize "enfances" (several people causing
"inadéquate" wouldn't be used in such a case

La pression sur les parents pour payer les factures est eénorme.

La plupart des parents veulent être plus présents pour leur familles et la culpabilité de ne pas avoir été là est encore le cause de une stresse plus grand supplémentaire.

Plural agreement => présentS

Either "leur famille" (singular) or "leurS familleS" (plural). Since everyone has one family, the French logic would tend to favor a singular agreement, although the plural wouldn't be wrong

causer quelque chose (directly transitive)

Les enfants qui devienne des adults stables et [grounded]équilibrés sont les plus positivefs and les plus productive enfs dans la société.

"stable" would also translate "grounded". In a pinch you could add "équilibrés", which also means "grounded", "balanced"

Masculine plural agreement with "les enfants" => LES plus positiFS, LES plus productiFS

en société = when having company (in a very abstract, general sense)
dans la société = in a concrete group of people, in a nation, civilization etc

Le travail dur des parents à la maison profite non seulement à leurs enfants mais à nous tous.

profiter À quelqu'un

Pour répondre à cette question, je pense qu'on devrait réfléchir sérieusement à des façons de soutenir les familles qui choisissent de se concentrer sur l'éducation de leurs enfants.

reconnaissance envers les personnes qui nous façonnent


rReconnaissance envers les personnes qui nous façonnéduquent

"façonner" might be a bit too strong in the case of a parent showing the way to a child, unless you meant it on purpose in a hyperbolic way; "éduquer" would be the most appropriate term

Je pense que la question si les mères en maison devraient être payées et une question très intéressante et importante.


Je pense que la question de savoir si les mères en maisonau foyer devraient être payées est une question très intéressante et importante.

"si" in the sense of "whether" always depends on a verb, most of the time "savoir" "mères en maison" doesn't exist => mères au foyer

Á premiere vue, cette idée semble un peu amusante.


ÁÀ premiere vue, cette idée semble un peu amusante.

Mais je crois qu'il y a une grande [disconnect] entre les gens qui sont les plus important dans nos vies (nos parents, nos enseignants, les personnels de santé, les agricultures, les gens de metiers, etc.) et les gens qui font le plus argent.


Mais je crois qu'il y a une grande [disconnect] écart/un grand fossé entre les gens qui sont les plus importants dans nos vies (nos parents, nos enseignants, les persrofessionnels de la santé, les agriculteures, les gens de metiers[artisans ?], etc.) et les gens qui gagnent/font le plus argent.

un écart, un abîme = a gap Plural agreement => importantS More and more people use "personnel" as a countable noun nowadays but it's technically wrong, it's uncountable. You can say "les professionnels de la santé" though agriculture = agriculture agricultEUR = farmer I'm not sure of what you meant by "gens de métier": "trade people", like plumbers, carpenters etc? Those would be "les artisans"

Et au coeur de notre bien être est la capacité à parents de bien [raise] leurs enfants.


Et au coeœur de notre bien être est la capacité àdes parents deà bien [raise]élever leurs enfants.

la capacité DE quelqu'un À faire quelque chose to raise = élever

Les plus grandes problèmes avec la société sont souvent un result d'un enfance inadequate.


Les plus grandes problèmes avecde la société sont souvent unle reésultat d'une enfance inadequattroublée/problématique/malheureuse.

the problems society has = les problèmes DE la société a result = un résultat I would pluralize "enfances" (several people causing "inadéquate" wouldn't be used in such a case

La pression sur les parents pour payer les factures est enorme.


La pression sur les parents pour payer les factures est eénorme.

La plupart des parents veulent être plus présent pour leur familles et la culpabilité de ne pas avoir été là est encore le cause de une stresse plus grande.


La plupart des parents veulent être plus présents pour leur familles et la culpabilité de ne pas avoir été là est encore le cause de une stresse plus grand supplémentaire.

Plural agreement => présentS Either "leur famille" (singular) or "leurS familleS" (plural). Since everyone has one family, the French logic would tend to favor a singular agreement, although the plural wouldn't be wrong causer quelque chose (directly transitive)

Les enfants qui devienne des adults stables et [grounded] sont le plus positives and le plus productive en société.


Les enfants qui devienne des adults stables et [grounded]équilibrés sont les plus positivefs and les plus productive enfs dans la société.

"stable" would also translate "grounded". In a pinch you could add "équilibrés", which also means "grounded", "balanced" Masculine plural agreement with "les enfants" => LES plus positiFS, LES plus productiFS en société = when having company (in a very abstract, general sense) dans la société = in a concrete group of people, in a nation, civilization etc

Le travail dur des parents à la maison profit non seulement leurs enfants mais à nous tous.


Le travail dur des parents à la maison profite non seulement à leurs enfants mais à nous tous.

profiter À quelqu'un

Pour répondre à cette question, je pense qu'on devrait réfléchir sérieusement à des façons de soutenir les familles qui choisissent de se concentrer sur l'éducation de leurs enfants.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium