hailaaify's avatar
hailaaify

April 11, 2021

0
Ter um bichinho

Uma pergunta muito difícil para mim é se quero ter um bichinho ou não. Sem dúvida eu gostaria muito ter um, mas é uma decisão difícil porque não sempre vou estar em casa para cuidar ele (ou ela). Normalmente eu passo todo ano umas semanas de ferias num outro pais aonde eu só posso chegar de avião. Então o bichinho ficaria na Alemanha, mas a minha famila não mora perto para cuidar ele. Por isso acho que pelo momento a melhor decisão é de ficar sem bichinho.

Na minha infância, depois de muitas brigas com os meus pais, eu tinha dois coelhos. Gostava muito deles, mas moravam fora da casa e por isso eu não estava muito perto com eles. Eu ainda não estou segura o que achar sobre os animais domésticos. Eu tenho uma cachorra que mora longe com os meus sogros. Ela mora no jardim com duas outras cachorras e elas são amigas que jogam juntas o dia tudo. Acho isso muito legal. O que eu conheço aqui na Alemanha, é que os cachorros são membros importantes da familia. Isso também é bom, e acho isso uma experiência importante para as crianças. Além disso, gosto muito dos gatos, animais tão fofos e "afagando-se".

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
0

Eu tenho uma cachorra que mora longe com os meus sogros.

pad's avatar
pad

April 11, 2021

0

Ter um bichinho

Eu tenho uma cachorra que mora longe com os meus sogros.

Acho isso muito legal.

Isso também é bom, e acho isso uma experiência importante para as crianças.

vinaspa's avatar
vinaspa

April 12, 2021

0
vinaspa's avatar
vinaspa

April 12, 2021

0

Também dizemos no Brasil "bichinho de estimação" haha Essa palavra me lembra uma música, que não tem nada a ver com animais de estimação: https://www.youtube.com/watch?v=gFUuxGOsMow DUDA BEAT - Bixinho (Clipe Oficial) Amo essa cantora hehe

Ter um bichinho


This sentence has been marked as perfect!

Ter um bichinhanimal de estimação Ter um animal de estimação

In Portugal we never refer to pets as "bichos" or "bichinhos"

Uma pergunta muito difícil para mim é se quero ter um bichinho ou não.


Uma pergunta muito difícil para mim é se quero ou não ter um bichinho ou não. Uma pergunta muito difícil para mim é se quero ou não ter um bichinho.

Uma pergunta muito difícil para mim é se quero ter um bichinhanimal de estimação ou não. Uma pergunta muito difícil para mim é se quero ter um animal de estimação ou não.

Sem dúvida eu gostaria muito ter um, mas é uma decisão difícil porque não sempre vou estar em casa para cuidar ele (ou ela).


Sem dúvida eu gostaria muito ter um, mas é uma decisão difícil porque nãoem sempre vou estar em casa para cuidar dele (ou ela). Sem dúvida eu gostaria muito ter um, mas é uma decisão difícil porque nem sempre vou estar em casa para cuidar dele.

Sem dúvida que eu gostaria muito ter um, mas é uma decisão difícil porque não estou sempre vou estar em casa para cuidar dele (ou dela). Sem dúvida que eu gostaria muito ter um, mas é uma decisão difícil porque não estou sempre em casa para cuidar dele (ou dela).

"que" is difficult to explain but it sounds more natural in Portugal to add it "não estou sempre em casa" would translate literally to "I'm not always at home", it sounds more natural than to say "I will not always be at home". Also the way you had written ("porque não sempre vou estar em casa") was not completely right. "dele"/"dela" are possessive pronouns, it's really difficult to explain them in this context but they are needed in this sentence.

Normalmente eu passo todo ano umas semanas de ferias num outro pais aonde eu só posso chegar de avião.


Normalmente eu passo todo ano umas semanas de feérias nuem outro paiís aonde eu só posso chegar de avião. Normalmente eu passo todo ano umas semanas de férias em outro país onde eu só posso chegar de avião.

Normalmente eu passo todo an, todos os anos, eu passo umas semanas de ferias num outro pais aonde eu só posso chegair de avião. Normalmente, todos os anos, eu passo umas semanas de ferias noutro pais onde só posso ir de avião.

"todos os anos" would mean "every year". The way you had written was a bit wrong. "noutro" is the contraction you were looking for: "em" + "outro" ("in" + "other"). We normally only use "aonde" for questions: "Aonde está?" ("Where is it?").

Então o bichinho ficaria na Alemanha, mas a minha famila não mora perto para cuidar ele.


Então o bichinho ficaria na Alemanha, mas a minha famílila não mora perto para cuidar dele. Então o bichinho ficaria na Alemanha, mas a minha família não mora perto para cuidar dele.

Então o bichinhanimal de estimação ficaria na Alemanha, mas a minha famílila não mora perto para cuidar ele. Então o animal de estimação ficaria na Alemanha, mas a minha família não mora perto para cuidar ele.

Por isso acho que pelo momento a melhor decisão é de ficar sem bichinho.


Por isso acho que pelo momeor enquanto a melhor decisão é de ficar sem bichinho. Por isso acho que por enquanto a melhor decisão é de ficar sem bichinho.

Por isso, acho que pelode momento a melhor decisão é de ficar sem bichinhnão ter um animal de estimação. Por isso, acho que de momento a melhor decisão é de não ter um animal de estimação.

"pelo momento" is not really right, "de momento" is the one you were looking for. "é de ficar sem" is not completely wrong but in Portugal would sound more natural to say "é de não ter".

Na minha infância, depois de muitas brigas com os meus pais, eu tinha dois coelhos.


Na minha infância, depois de muitas brigas com os meus pais, eu tinhave dois coelhos. Na minha infância, depois de muitas brigas com os meus pais, eu tive dois coelhos.

Na minha infância, depois de muitas brigas discussão com os meus pais, eu tinhales deram-me dois coelhos. Na minha infância, depois de muita discussão com os meus pais, eles deram-me dois coelhos.

In Portugal we don't use "briga" that often, it's more used in Brazil. "discussão" would be more approriate for portuguese from Portugal. "eu tinha" doesn't sound right, "eles deram-me" (meaning "they gave me") would be more suitable.

Gostava muito deles, mas moravam fora da casa e por isso eu não estava muito perto com eles.


Gostava muito deles, mas moravam fora da casa e por isso eu não estava muito perto com deles. Gostava muito deles, mas moravam fora da casa e por isso eu não estava muito perto deles.

Gostava muito deles, mas moravam fora da casa e por isso eu não estava muito perto com deles. Gostava muito deles, mas moravam fora da casa e por isso eu não estava muito perto deles.

Another case of the possessive pronoun.

Eu ainda não estou segura o que achar sobre os animais domésticos.


Eu ainda não estou segura o que achar sobre ostenho uma opinião formada a respeito de animais domésticos. Eu ainda não tenho uma opinião formada a respeito de animais domésticos.

Eu ainda não estou segurcerta do que achar sobre os animais domésticosl de estimação. Eu ainda não estou certa do que achar sobre os animal de estimação.

Saying "segura" is not completely wrong but "certa" sounds more natural. But it needs to be "do" instead of "o", it's hard to explain but I will try to look up the right grammatical rule :)

Eu tenho uma cachorra que mora longe com os meus sogros.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Ela mora no jardim com duas outras cachorras e elas são amigas que jogam juntas o dia tudo.


Ela mora no jardim com duas outras cachorras e elas são amigas que jogbrincam juntas o dia tuodo. Ela mora no jardim com duas outras cachorras e elas são amigas que brincam juntas o dia todo.

Ela mora no jardim com duas outras cachorras e elas são amigas que jogbrincam juntas o dia tudinteiro. Ela mora no jardim com duas outras cachorras e elas são amigas que brincam juntas o dia inteiro.

"dia inteiro" or "todo o dia"

Acho isso muito legal.


This sentence has been marked as perfect!

Acho isso muito legalfixe. Acho isso muito fixe.

"legal" is used in Brazil, in Portugal we use "fixe" :)

O que eu conheço aqui na Alemanha, é que os cachorros são membros importantes da familia.


O que eu conheçosei é que, aqui na Alemanha, é que ,os cachorros são membros importantes da famiília. O que eu sei é que, aqui na Alemanha ,os cachorros são membros importantes da família.

OPelo que eu conheço aqui na Alemanha, é que os cachorros são membros importantes da familia. Pelo que conheço aqui na Alemanha, é que os cachorros são membros importantes da familia.

Isso também é bom, e acho isso uma experiência importante para as crianças.


This sentence has been marked as perfect!

Isso também é bom, e acho que isso é uma experiência importante para as crianças. Isso também é bom e acho que isso é uma experiência importante para as crianças.

Além disso, gosto muito dos gatos, animais tão fofos e "afagando-se".


Além disso, gosto muito dos gatos, animais tão fofos e " se afagando-sem". Além disso, gosto muito dos gatos, animais tão fofos e " se afagam".

Além disso, gosto muito dose gatos, animais tão fofos e "afagando-se". Além disso, gosto muito de gatos, animais tão fofos e "afagando-se".

"dos gatos" would mean you were talking about some very specific cats, like your cats. If you are talking about cats in general, then you need to say "de gatos". I never heard of this "afagar" expression before, no idea what to fix here. :p

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium