Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 4, 2025

347
Tarmės

Lietuvos draugas ir aš kalbėjome apie lietuvių kalbos tarmes, kaip aukštaičių ar žemaičių tarmes. Man sako, kad dauguma lietuvių juos sunkiai supranta. Aš esu tokioje pat situacioje kai girdžiu keletą Prancūzijos tarmių, pavyzdžiui, Burgundijos tarmę (savo regione). Iš tikrujų, turiu pasakyti „Burgundijos tarmėS“, nes kiekvienas kaimas turėdavo savą! Deja, tik pagyvenę gyveną kaimavietėje dar kalba jomis. Aš pats negaliu kalbėti jomis, bet mano motina man pamokė savo kaimo keletą žodžių: kai kada jie atrodo kaip bendrinė kalba, kai kada jie yra visai skirtingi. Per keletą metų, šios tarmės turbūt išnyks. Tai yra liūdna.


Recently, my Lithunian friend and I talked about Lithunian dialects, like Ausktaitian and Samogitian. He told me most Lithuanians struggled to understand them. I find myself in the same situation when I hear certain French dialects, like the Burgundian dialect (in my region). In fact, I should say "Burgundian dialectS", because each village used to have its own! Unfortunately, today only elderly people living in the countryside speak them. I for one don't speak any dialect, but my mother taught me a few words from her village: sometimes they look like the standard language, sometimes they're totally different. In a few years, these dialects will certainly die out. It is sad.

Corrections

Tarmės

LSu lietuvosiu draugas ir ašu kalbėjome apie lietuvių kalbos tarmes, tokias kaip aukštaičių ar žemaičių tarmes.

ManJis sakoė, kad dauguma lietuvių juoas sunkiai supranta.

Aš esu tokioje pat situacioje kai girdžiu keletą Prancūzijos tarmių,ės kaip pavyzdžiui, Burgundijos tarmę (savo regione).

Iš tikrujų, turiu paTikriau turėčiau sakyti „Burgundijos tarmėS“, nes kiekvienas kaimas turėdavo savą!

did you mean had or have?
if have it would be "turi"
if had "turėjo"
but as you said that some elderly people still speak it, I guess it would still be "have"

Deja, tik pagyvenę gyveną kaimavietėjedabar tik senoliai vis dar kalba jomis.

Aš pats negaliu kalbėti jomis, bet mano motina mane pamokė savo kaimo keletą žodžių: k savo kaimo tarmės. Kai kada jie atrodo kaip bendrinė kalba, kai kada jie yra visiškai skirtingi.

Per keletą metų, šios tarmės turbūt išnyks.

Tai yra liūdna.

Feedback

Great entry once again!! I'm learning a lot through these too.
Sorry I haven't responded to your replies on the corrections. I do enjoy reading all of them and if you have any questions do ask.

As for the dialects, it's a super fun topic. I myself am from Dzūkija and I do have an accent which can sound to some people as 'thick', but don't actually know the real accent and many words. I would definitely not understand the 'real' dialect. For a small country, Lithuania does have quite a few dialects / accents and some are really hard to understand. Žemaičiųis probably the closest to being a separate baltic language. I haven't heard it myself, but my father had a friend who spoke a pretty pure form of it and apparently it does sound like a foreign language.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 9, 2026

347

Yep I meant "I SHOULD say", so probably "turėčiau"!

Thank a bunch once again! Yes I heard there were major grammatical differences between Samogitian and standard Lithuanian. Added to the phonologic ones, I can imagine mutual understanding can be difficult.

> For a small country, Lithuania does have quite a few dialects / accents
Maybe it's due to the fact Lithuania used to be a confederation of tribes and when they were unified under the Grand Duchy. The elite preferred speaking Polish and I guess they didn't really care what language the people spoke and thus didn't enforce any linguistic policies.

Tarmės


This sentence has been marked as perfect!

Lietuvos draugas ir aš kalbėjome apie lietuvių kalbos tarmes, kaip aukštaičių ar žemaičių tarmes.


LSu lietuvosiu draugas ir ašu kalbėjome apie lietuvių kalbos tarmes, tokias kaip aukštaičių ar žemaičių tarmes.

Man sako, kad dauguma lietuvių juos sunkiai supranta.


ManJis sakoė, kad dauguma lietuvių juoas sunkiai supranta.

Aš esu tokioje pat situacioje kai girdžiu keletą Prancūzijos tarmių, pavyzdžiui, Burgundijos tarmę (savo regione).


Aš esu tokioje pat situacioje kai girdžiu keletą Prancūzijos tarmių,ės kaip pavyzdžiui, Burgundijos tarmę (savo regione).

Iš tikrujų, turiu pasakyti „Burgundijos tarmėS“, nes kiekvienas kaimas turėdavo savą!


Iš tikrujų, turiu paTikriau turėčiau sakyti „Burgundijos tarmėS“, nes kiekvienas kaimas turėdavo savą!

did you mean had or have? if have it would be "turi" if had "turėjo" but as you said that some elderly people still speak it, I guess it would still be "have"

Deja, tik pagyvenę gyveną kaimavietėje dar kalba jomis.


Deja, tik pagyvenę gyveną kaimavietėjedabar tik senoliai vis dar kalba jomis.

Aš pats negaliu kalbėti jomis, bet mano motina man pamokė savo kaimo keletą žodžių: kai kada jie atrodo kaip bendrinė kalba, kai kada jie yra visai skirtingi.


Aš pats negaliu kalbėti jomis, bet mano motina mane pamokė savo kaimo keletą žodžių: k savo kaimo tarmės. Kai kada jie atrodo kaip bendrinė kalba, kai kada jie yra visiškai skirtingi.

Per keletą metų, šios tarmės turbūt išnyks.


This sentence has been marked as perfect!

Tai yra liūdna.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium