sho's avatar
sho

July 29, 2022

0
Talking about a movie

I want to speak English naturally, not like a textbook! 🙇‍♂️🙇‍♂️
I want to speak like a native speaker!! Seriously!!🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🔥🔥

Would you please help me by correcting anything that's wrong or sounds unnatural in these sentences?
You can change whatever you want!
It's all right if you change an entire sentence!!
I'd like to learn some common phrases and slang! 🙏
I'd also like to hear your advice on how to have conversations with English speakers.
I'm looking forward to receiving your constructive criticism.✍️



A: Have you seen this?
B: I haven't.
A: I recommend this one too!
It may not be as well-received overseas as “Sengoku,” but it’s also a Japanese anime classic.
B: What's the story?
A: The plot revolves around a villain who attempts to transform Japan into Showa-era Japan, and the protagonist and his friends attempt to stop the villain.
B: That sounds interesting. Do you know the title in English?
A: Crayon Shin-chan: Fierceness That Invites Storm! The Adult Empire Strikes Back.
B: Thanks! I'll watch it!
A: Lemme know your point out of 100, if you watch it!
B: Ok!

-10days later
B: By the way, I watch crayon shinchan's movie! It was good.
A: Ohh, what's your score out of 100?
B: Hmmm, 70!
A: That's Low!
B: Is that so?
What about you?
A: 90
B:That's High! Was it that good?
A: It's based on Japan in the Showa period, so it may be difficult for foreigners to understand many of its scenes.
B: But that was before you were born too, right?
A: I've seen a lot of it on TV and stuff.
B: I see. Didn't Shin-chan grow up quite a bit? Characters in a continuing animated series aren't allowed to grow up, right?
A: Shin-chan hasn't grown up, because he said that the reason he protected Japan was because "I wanna date with many women in the future," so Shin-chan is still the Shin-chan.
B: But I could bit understand how the villain felt.
A: Me too!
I understand so much about wanting to go back to those days and stay the way I were.
But this movie makes me think, "That’s not any good." "Move forward!"
B: Good point.
By the way, there really were places like that, weren't there?
A: Yes, there were, before I was born.
I heard on the tv that the Osaka-Kansai Japan Expo will be held again in 2025.
B: Oh, good! I'd like to go there.
A: Let's go together!

Corrections

Talking about a mMovie

I want to speak English naturally, not like a textbook!

🙇‍♂️🙇‍♂️

I want to speak like a native speaker!!

Seriously!!🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🔥🔥

Would you please help me by correcting anything that's wrong or sounds unnatural in these sentences?

You can change whatever you want!

It's all right if you change an entire sentence!!

I'd like to learn some common phrases and slang!

🙏

I'd also like to hear your advice on how to have conversations with English speakers.

I'm looking forward to receiving your constructive criticism.✍️

A: Have you seen this?

B: I haven't.

A: I recommend this one, too!

It_Sengoku_ may not be as well-received overseas as “Sengoku,”, but it’s also a Japanese anime classic.

B: What's the storyit about?

We would more often ask this in the US.

A: The plot revolves around a villain who attempts to transform Japan into Showa-era Japan, and the protagonist and his friends attempt to stop the villain.

B: That sounds interesting.

Do you know what the title is in English?

This sounds more natural in the US.

A: Crayon Shin-chan: Fierceness That Invites Storm!

The Adult Empire Strikes Back.

B: Thanks!

I'll watch it!

A: Lemme know your point out of 100, if you watch itIf you watch it, lemme know how you'd rate it out of 100!

or

A: If you watch it, lemme know how you'd score it out of 100!

A: If you watch it, lemme know how you'd rate it on a 100-point scale!

B: Ok!

-10days later

B: By the way, I watch ced the Crayon sShinchan's movie!

It was good.

A: Ohh, what's your scorehow would you rate it out of 100?

or

A: Ohh, on a 100 point scale, how would you score it?

or

A: Ohh, on a 100 point scale, how would you rate it?

B: Hmmm, 70!

A: That's Llow!

B: Is that so?

What about you?

A: 90

B: That's Hhigh!

Was it that good?

A: It's based on Japan in the Showa period, so it may be difficult for foreigners to understand manya lot of its scenes.

This sounds more natural in the US.

B: But that was before you were born too, right?

A: I've seen a lot of it on TV and stuff.

B: I see.

Didn't Shin-chan grow up quite a bit?

Characters in a continuing animated series aren't allowed to grow up, right?

A: Shin-chan hasn't grown up, because he said that the reason hewanted to protected Japan was because "I wanna so he can "date withas many women as he can in the future," so Shin-chan is still the Shin-chan.

This sounds more natural in the US but still a little awkward.

B: But I could bit understand a little how the villain felt.

This sounds more natural in the US.

A: Me, too!

I understand so much about wanting to go back to those days and staying the way I wereas.

But this movie makes me think, "That’s not any good."

"Move forward!"

B: Good point.

By the way, there really were places like that, weren't there?

A: Yes, there were, before I was born.

I heard on the tv that the Osaka-Kansai Japan Expo will be held again in 2025 again.

This sounds more natural in the US.

B: Oh, good!

I'd like to go there.

This sounds more natural in the US.

A: Let's go together!

Feedback

よく出来ました!

sho's avatar
sho

July 31, 2022

0

ありがとうございます!!😭🙇‍♂️

A: Have you seen this (one)?

A: I recommend this one too!

"I recommend this one" sounds good written, but, "You should check it out" sounds good spoken!

It may's not be as well-received overseas as “Sengoku,” but it’s also a Japanese anime classicas popular as “Sengoku,” but it’s a classic anime.

You might also hear "classic" as a noun instead, if B can see that it's an anime.

B: What's the storyit about?

"What's the story" works, but I hear, "What's it about," more often!

A: The plot revolveIt's arboundt a villain who attempts to transform Japan into Showa-era Japan, and the protagonisttries to take Japan back to the Showa period. Then the hero and his friends attempttry to stop the villainhim.

B: That sSounds interesting.

"That sounds interesting" sounds good written, but, "Sounds interesting" sounds more conversational.

Do you know the title in English title?

A: Lemme know your point out of 100, if you watch itwhat you think!

B might feel nervous if A's request is too specific!

-10 days later

B: By the way, I watch ced that Crayon sShin-chan's movie!

A: Ohh, what'scool! What would your score it out of 100?

A: That's Llow!

If I were speaking, I'd say something like, "Only 70?!"

B: Is that soReally?

"Is that so" sounds like… 70年代以前?

WhatHow about you?

"What" works, but "How" is more common.

A: 90!

B:T Wow, that's Hhigh!

日本語の同様に、アメリカ人は話しかけるときに間投詞と始めるのが好きみたいですね!

WasYou liked it that goodmuch?

Since B has had the same experience, I think that B would not want to change their mind's image of "how good"." Instead, B would focus on A liking the movie more.

A: It's based on Japan in the Showa periodShowa Japan, so it mayight be difficult for foreigners to understand many of its sceto understand some parts if you're not Japanese.

英語は、「generic you」という特徴があります。「ある人」や「誰か」という意味のことなのです。その文法は技術的に間違うかもしれませんが、誰もたまたま使うのです!

Didn't Shin-chan groew up quite a bit, didn't he?

Characters in a continuIs that a common thing ing animated series aren't allowed to grow up, righte?

A: Shin-chan hasn't grown up, because he said that the reason he protected Japan was because "I wanna date with manylots of women in the future," so Shin-chan is still the same Shin-chan.

We don't use "many" very often in positive sentences. This is very esoteric, but "the reason is because" is technically incorrect and "the reason is that" is correct. But even most English speakers make that mistake!

B: But I could bitkind of understand how the villain felt.

I understand so much aboutotally get wanting to go back to thosee old days and stay the way I werthings used to be.

「the old days」:「懐かしい時期」とか「昔」と表す言葉です。凄くありがちです!

But this movie makesde me think, "That’s not any good."

"Move forwardIt's time to move on!"

A: Yesah, there were, before I was born.

I heard on the tvTV that the Osaka-Kansai Japan Expo will be heldis happening again in 2025.

B: Oh, gcoodl!

We commonly say "good" when in Japanese one might say 「よかった」, to express relief. But in conversation, we often say "cool" to mean something is a good thing. It's strange to me too!

I'd likove to go there.

Feedback

This is great! You're improving at conversational English! My suggestions were close to things that I hear English speakers say, but you are very ready to have casual conversations in English!

sho's avatar
sho

July 30, 2022

0

I really really learned a lot!!!!✍️✍️💪
Thank you so much!!!🙇‍♂️🙇‍♂️😭

A: Let's go together!


This sentence has been marked as perfect!

Talking about a movie


Talking about a mMovie

I want to speak English naturally, not like a textbook!


This sentence has been marked as perfect!

🙇‍♂️🙇‍♂️


This sentence has been marked as perfect!

I want to speak like a native speaker!!


This sentence has been marked as perfect!

Seriously!!🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🔥🔥


This sentence has been marked as perfect!

Would you please help me by correcting anything that's wrong or sounds unnatural in these sentences?


This sentence has been marked as perfect!

You can change whatever you want!


This sentence has been marked as perfect!

It's all right if you change an entire sentence!!


This sentence has been marked as perfect!

I'd like to learn some common phrases and slang!


This sentence has been marked as perfect!

🙏


This sentence has been marked as perfect!

I'd also like to hear your advice on how to have conversations with English speakers.


This sentence has been marked as perfect!

I'm looking forward to receiving your constructive criticism.✍️


This sentence has been marked as perfect!

A: Have you seen this?


A: Have you seen this (one)?

This sentence has been marked as perfect!

B: I haven't.


This sentence has been marked as perfect!

A: I recommend this one too!


A: I recommend this one too!

"I recommend this one" sounds good written, but, "You should check it out" sounds good spoken!

A: I recommend this one, too!

It may not be as well-received overseas as “Sengoku,” but it’s also a Japanese anime classic.


It may's not be as well-received overseas as “Sengoku,” but it’s also a Japanese anime classicas popular as “Sengoku,” but it’s a classic anime.

You might also hear "classic" as a noun instead, if B can see that it's an anime.

It_Sengoku_ may not be as well-received overseas as “Sengoku,”, but it’s also a Japanese anime classic.

B: What's the story?


B: What's the storyit about?

"What's the story" works, but I hear, "What's it about," more often!

B: What's the storyit about?

We would more often ask this in the US.

A: The plot revolves around a villain who attempts to transform Japan into Showa-era Japan, and the protagonist and his friends attempt to stop the villain.


A: The plot revolveIt's arboundt a villain who attempts to transform Japan into Showa-era Japan, and the protagonisttries to take Japan back to the Showa period. Then the hero and his friends attempttry to stop the villainhim.

This sentence has been marked as perfect!

B: That sounds interesting.


B: That sSounds interesting.

"That sounds interesting" sounds good written, but, "Sounds interesting" sounds more conversational.

This sentence has been marked as perfect!

Do you know the title in English?


Do you know the title in English title?

Do you know what the title is in English?

This sounds more natural in the US.

A: Crayon Shin-chan: Fierceness That Invites Storm!


This sentence has been marked as perfect!

The Adult Empire Strikes Back.


This sentence has been marked as perfect!

B: Thanks!


This sentence has been marked as perfect!

I'll watch it!


This sentence has been marked as perfect!

A: Lemme know your point out of 100, if you watch it!


A: Lemme know your point out of 100, if you watch itwhat you think!

B might feel nervous if A's request is too specific!

A: Lemme know your point out of 100, if you watch itIf you watch it, lemme know how you'd rate it out of 100!

or A: If you watch it, lemme know how you'd score it out of 100! A: If you watch it, lemme know how you'd rate it on a 100-point scale!

B: Ok!


This sentence has been marked as perfect!

-10days later


-10 days later

This sentence has been marked as perfect!

B: By the way, I watch crayon shinchan's movie!


B: By the way, I watch ced that Crayon sShin-chan's movie!

B: By the way, I watch ced the Crayon sShinchan's movie!

It was good.


This sentence has been marked as perfect!

A: Ohh, what's your score out of 100?


A: Ohh, what'scool! What would your score it out of 100?

A: Ohh, what's your scorehow would you rate it out of 100?

or A: Ohh, on a 100 point scale, how would you score it? or A: Ohh, on a 100 point scale, how would you rate it?

B: Hmmm, 70!


This sentence has been marked as perfect!

A: That's Low!


A: That's Llow!

If I were speaking, I'd say something like, "Only 70?!"

A: That's Llow!

B: Is that so?


B: Is that soReally?

"Is that so" sounds like… 70年代以前?

This sentence has been marked as perfect!

What about you?


WhatHow about you?

"What" works, but "How" is more common.

This sentence has been marked as perfect!

A: 90


A: 90!

This sentence has been marked as perfect!

B:That's High!


B:T Wow, that's Hhigh!

日本語の同様に、アメリカ人は話しかけるときに間投詞と始めるのが好きみたいですね!

B: That's Hhigh!

Was it that good?


WasYou liked it that goodmuch?

Since B has had the same experience, I think that B would not want to change their mind's image of "how good"." Instead, B would focus on A liking the movie more.

This sentence has been marked as perfect!

A: It's based on Japan in the Showa period, so it may be difficult for foreigners to understand many of its scenes.


A: It's based on Japan in the Showa periodShowa Japan, so it mayight be difficult for foreigners to understand many of its sceto understand some parts if you're not Japanese.

英語は、「generic you」という特徴があります。「ある人」や「誰か」という意味のことなのです。その文法は技術的に間違うかもしれませんが、誰もたまたま使うのです!

A: It's based on Japan in the Showa period, so it may be difficult for foreigners to understand manya lot of its scenes.

This sounds more natural in the US.

B: But that was before you were born too, right?


B: But that was before you were born too, right?

A: I've seen a lot of it on TV and stuff.


This sentence has been marked as perfect!

B: I see.


This sentence has been marked as perfect!

Didn't Shin-chan grow up quite a bit?


Didn't Shin-chan groew up quite a bit, didn't he?

This sentence has been marked as perfect!

Characters in a continuing animated series aren't allowed to grow up, right?


Characters in a continuIs that a common thing ing animated series aren't allowed to grow up, righte?

This sentence has been marked as perfect!

A: Shin-chan hasn't grown up, because he said that the reason he protected Japan was because "I wanna date with many women in the future," so Shin-chan is still the Shin-chan.


A: Shin-chan hasn't grown up, because he said that the reason he protected Japan was because "I wanna date with manylots of women in the future," so Shin-chan is still the same Shin-chan.

We don't use "many" very often in positive sentences. This is very esoteric, but "the reason is because" is technically incorrect and "the reason is that" is correct. But even most English speakers make that mistake!

A: Shin-chan hasn't grown up, because he said that the reason hewanted to protected Japan was because "I wanna so he can "date withas many women as he can in the future," so Shin-chan is still the Shin-chan.

This sounds more natural in the US but still a little awkward.

B: But I could bit understand how the villain felt.


B: But I could bitkind of understand how the villain felt.

B: But I could bit understand a little how the villain felt.

This sounds more natural in the US.

A: Me too!


A: Me, too!

I understand so much about wanting to go back to those days and stay the way I were.


I understand so much aboutotally get wanting to go back to thosee old days and stay the way I werthings used to be.

「the old days」:「懐かしい時期」とか「昔」と表す言葉です。凄くありがちです!

I understand so much about wanting to go back to those days and staying the way I wereas.

But this movie makes me think, "That’s not any good."


But this movie makesde me think, "That’s not any good."

This sentence has been marked as perfect!

"Move forward!"


"Move forwardIt's time to move on!"

This sentence has been marked as perfect!

B: Good point.


This sentence has been marked as perfect!

By the way, there really were places like that, weren't there?


This sentence has been marked as perfect!

A: Yes, there were, before I was born.


A: Yesah, there were, before I was born.

This sentence has been marked as perfect!

I heard on the tv that the Osaka-Kansai Japan Expo will be held again in 2025.


I heard on the tvTV that the Osaka-Kansai Japan Expo will be heldis happening again in 2025.

I heard on the tv that the Osaka-Kansai Japan Expo will be held again in 2025 again.

This sounds more natural in the US.

B: Oh, good!


B: Oh, gcoodl!

We commonly say "good" when in Japanese one might say 「よかった」, to express relief. But in conversation, we often say "cool" to mean something is a good thing. It's strange to me too!

This sentence has been marked as perfect!

I'd like to go there.


I'd likove to go there.

I'd like to go there.

This sounds more natural in the US.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium