maymarie's avatar
maymarie

Dec. 16, 2024

0
L'hiver

Les mois de l'hiver sont tojours un peu ennuyeuse pour moi.

Il n'y a pas grand-chose à faire comme je ne sais pas faire du ski et je suis pas très douée pour le patinage non plus.

Nous venons donc au plan B, visiter les marchés de Noël, mais après deux ou trois fois, les saucisses et le vin chaud ont un goût un peu fade.

Il ne reste non plus que attendre la fête de Noël et à tirer le meilleur parti de la situation.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

L'hiver

maymarie's avatar
maymarie

Dec. 16, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Dec. 16, 2024

426
maymarie's avatar
maymarie

Dec. 16, 2024

0

L'hiver


This sentence has been marked as perfect!

Les mois de l'hiver sont tojours un peu ennuyeuse pour moi.


Les mois de l'hiver sont toujours un peu ennuyeusex pour moi. Les mois d'hiver sont toujours un peu ennuyeux pour moi.

Ein Wintermonat = un mois d'hiver „mois de l'hiver“ würde etwas wie „Monat DES Winters“ bedeuten Männliche Kongruenz => ennuyeuX

Il n'y a pas grand-chose à faire comme je ne sais pas faire du ski et je suis pas très douée pour le patinage non plus.


Il n'y a pas grand-chose à faire, comme je ne sais pas faire du/de ski et que je suis pas très douée pour le patinage non plus. Il n'y a pas grand-chose à faire, comme je ne sais pas faire du/de ski et que je suis pas très douée pour le patinage non plus.

Der „je ne suis pas très douée [...]“ Teilsatz hängt auch von „comme“ ab, also musst du es mit einem „que“ bezeichnen => et QUE je ne suis pas très douée

Nous venons donc au plan B, visiter les marchés de Noël, mais après deux ou trois fois, les saucisses et le vin chaud ont un goût un peu fade.


Nous venpassons donc au plan B, visiter les marchés de Noël, mais après/au bout de deux ou trois fois, les saucisses et le vin chaud ont un goût un peu fade. Nous passons donc au plan B, visiter les marchés de Noël, mais après/au bout de deux ou trois fois, les saucisses et le vin chaud ont un goût un peu fade.

„au bout de“ wäre sehr idiomatisch hier, da du von etwas spricht, was auf Dauer langweilig wird

Il ne reste non plus que attendre la fête de Noël et à tirer le meilleur parti de la situation.


Il ne reste non plus que attendre (la fête de) Noël et à tirer le meilleur parti de la situation. Il ne reste plus qu attendre (la fête de) Noël et à tirer le meilleur parti de la situation.

nur = ne...que => il ne reste plus qu'à (wört. „jetzt bleibt nur...“) „la fête de“ darfst du weglassen

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium