Jan. 12, 2026
Den er min anden dagbog på dansk.
Jeg synes der er få dansk her, men jeg vil forsætte min praktis.
Den er min anden dagbog på dansk. Den er min anden dagbog på dansk.
Det her er mit andet dagbogsnotat på dansk.
Jeg synes der er få dansk her, men jeg vil forsætte min praktis. Jeg synes der er få dansk her, men jeg vil forsætte min praktis.
Jeg synes der er få danskere her, men jeg vil fortsætte med at øve mig.
Feedback
A journal is a collection of entries. In Danish, a journal entry is usually called a "dagbogsnotat" or simply a "notat".
If you are trying to communicate that there are few Danish people here, the correct term is "danskere" (danes), and if you want to communicate that there are few Danish speakers, then you might say "dansktalende" or "folk der taler dansk".
"To practice" in the sense of training to become better at something typically translates to "at træne" or "at øve (sig)". In the context of practicing for language learning, I think "øve" is the more appropriate word.
|
Anden dag |
|
Den er min anden dagbog på dansk. Den er min anden dagbog på dansk. Den er min anden dagbog på dansk. Det her er mit andet dagbogsnotat på dansk. |
|
Jeg synes der er få dansk her, men jeg vil forsætte min praktis. Jeg synes der er få dansk her, men jeg vil forsætte min praktis. Jeg synes der er få dansk her, men jeg vil forsætte min praktis. Jeg synes der er få danskere her, men jeg vil fortsætte med at øve mig. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium