Carolus's avatar
Carolus

yesterday

12
Mal de tête.

Je me suis levé tôt aujourd'hui, vers cinq heures et quart.
J'ai mal à la tête.
J'estime que cette douleur m'a fait réveiller tellement tôt.
Je pensais que laver mon visage avec de l'eau froide me soulagerait un peu.
J'ai encore mal, mais pas tant.
Je vais marcher sous peu,
L'air froid du matin soulagera peut-être le mal de tête.


*Dolor de cabeza*
Me levanté temprano esta mañana, a eso de las 5:15.
Me duele la cabeza.
Creo que ese dolor me hizo despertar tan temprano.
Pensé que lavarme la cara con agua fría me ayudaría un poco.
Todavía me duele, pero ya no tanto.
Voy a dar un paseo pronto,
quizá el aire fresco de la mañana alivie el dolor de cabeza.

Corrections

Mal de tête.

Je me suis levé tôt aujourd'hui, vers cinq heures et quart.

J'ai mal à la tête.

J'estime queÀ mon avis, cette douleur m'a fait réveiller tellementé trop tôt.

"j'estime que" es algo fuerte; en general se usa cuando alguien quiere hacer oír su opinión en un tema general
"réveiller" es directamente transitivo, no necesita "faire"
Sería mucho más decir "TROP tôt" en aquella situación

Je'ai pensais qué que me laver monle visage avec deà l'eau froide me soulagerait un peu.

Se puede decir "j'ai pensé" por la misma razón que "pensé"
"SE laver le visage", misma estructura como en "SE laver les mains"

J'ai encore mal, mais pas tant.

Je vais aller marcher bientôt/sous peu,

"sous peu" es mucho más formal que "bientôt", pero bueno ambas palabras son correctas

Ll'air froidais du matin soulagera peut-être le/mon mal de tête.

fresco = frais

Feedback

Hay que tomar un café. Es un vasoconstrictor natural, así que es un remedio natural para los dolores de cabeza.

Carolus's avatar
Carolus

yesterday

12

Merci !

Mal de tête.


This sentence has been marked as perfect!

Je me suis levé tôt aujourd'hui, vers cinq heures et quart.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai mal à la tête.


This sentence has been marked as perfect!

J'estime que cette douleur m'a fait réveiller tellement tôt.


J'estime queÀ mon avis, cette douleur m'a fait réveiller tellementé trop tôt.

"j'estime que" es algo fuerte; en general se usa cuando alguien quiere hacer oír su opinión en un tema general "réveiller" es directamente transitivo, no necesita "faire" Sería mucho más decir "TROP tôt" en aquella situación

Je pensais que laver mon visage avec de l'eau froide me soulagerait un peu.


Je'ai pensais qué que me laver monle visage avec deà l'eau froide me soulagerait un peu.

Se puede decir "j'ai pensé" por la misma razón que "pensé" "SE laver le visage", misma estructura como en "SE laver les mains"

J'ai encore mal, mais pas tant.


This sentence has been marked as perfect!

Je vais marcher sous peu,


Je vais aller marcher bientôt/sous peu,

"sous peu" es mucho más formal que "bientôt", pero bueno ambas palabras son correctas

L'air froid du matin soulagera peut-être le mal de tête.


Ll'air froidais du matin soulagera peut-être le/mon mal de tête.

fresco = frais

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium