July 26, 2021
Xin chào! Tôi dến từ Canada.
Tôi thích Việt Nam và tôi từ học tiếng Việt (phía Nam).
Tôi muối đọc, viết, và nói tiếng Việt.
Tôi muối ăn dồ ăn Việt ở nhà hàng.
Có thể tôi sẽ đi ở Việt Nam!
Tôi ở tup lêu của gia đình cưa tôi.
Trời tiết thế nào? Đẹp trời! (lắm nóng).
Hello! I am from Canada.
I like Vietnam and I am self-studying Vietnamese (Southern)
I want to read, write, and speak Vietnamese.
I want to eat Vietnamese food at a restaurant.
Maybe I will go to Vietnam!
I am at my family's cottage.
How is the weather? The weather is nice! (Very hot)
Tạp Chí 1
If you mean “journal 1” so you should say “Nhật kí 1”
Xin chào!
Tôi dđến từ Canada.
Tôi thích Việt Nam và tôi từự học tiếng Việt (phíagiọng miền Nam).
(phía Nam) => If you mean “the south accent” you should say “giọng miền Nam” or “ngữ điệu miền Nam”
Tôi muốin đọc, viết, và nói được tiếng Việt.
Tôi muốin ăn dđồ ăn Việt ở nhà hàng.
It would be better if you say “Tôi muốn thưởng thức ẩm thực Việt tại các nhà hàng/quán ăn Việt Nam”
Có thể tôi sẽ đi ởến và ở lại Việt Nam!
Tôi ở tup lêuđang sống ở ngôi nhà nhỏ của gia đình cưa tôi.
Trhời tiết thế nào?
Đẹp trờiTrời đẹp!
In this situation, if you just want to praise the beautiful weather, you should say "Trời đẹp". It is more appropriate to say "đẹp trời" in the case of "một ngày đẹp trời".
(lắm nóng).nhưng nóng lắm)
Or “(nhưng nóng quá)”
You have just complimented the beautiful weather, but the hot climate is a bit contrasting, because in Vietnam, if it is too hot, it will not be the ideal weather, so the word "nhưng" is needed (nhưng = but)
Tôi thích Việt Nam và tôi từự học tiếng Việt (phía Nam).
từ : from
tự: self- (by myself)
Tôi muốin ăn dồthức ăn Việt ở nhà hàng.
thức ăn: trang trọng dùng trong văn viết formal writing
đồ ăn: văn nói - spoken language
Có thểlẽ tôi sẽ đi ởến Việt Nam!
Tôi ở tup lêuđang ở trong một căn nhà nhỏ của gia đình cưa tôi.
cottage: ở Việt Nam cottage nghĩa là nhà tranh, nhưng có thể theo nghĩa mà bạn muốn nói là một căn nhà nhỏ ở ngoại ô.
Trhời tiết thế nào?
Đẹp trời!Trời rất đẹp!
Trong ngữ pháp của tiếng Việt, danh từ đứng trước rồi đến tính từ đứng sau theo trật tự trong một câu.
(lắmRất nóng).
« lắm » không đứng trước danh từ để bổ nghĩa cho danh từ được, trong trường hợp này nên dùng tính từ “rất”.
Feedback
Nice work!
Tôi thích Việt Nam và tôi từ học tiếng Việt (phía Nam).
Tôi muốin đọc, viết, và nói tiếng Việt.
Tôi muốin ăn dđồ ăn Việt ở nhà hàng.
"muốn" is "want", and "muối" as you wrote is "salt"
Có thể tôi sẽ đi ởtới Việt Nam!
When you say "Maybe I will go to Vietnam", you do not use "ở". "ở" means you are already in somewhere. And I think you replace "đi" as "tới" so it can be more natural when you say. "đi" is usually means "going on foot". When you go to Vietnam, you absolutely cannot go on foot.
Tôi ở tuúp lêều của gia đình cưủa tôi.
Trhời tiết thế nào?
Đẹp trời!
(lắm nóng).nóng lắm
Tạp Chí 1
Xin chào!
Tôi dđến từ Canada.
Tôi thích Việt Nam và tôi từự học tiếng Việt (phía Nam).
Tôi muối ăn dđồ ăn Việt ở nhà hàng.
Có thể tôi sẽ đi ởtới Việt Nam!
Tôi ở tup lêurong nhà của gia đình cưa tôi.
Trời tiết thế nào?
Đẹp trời!
(lắm nóng).Nóng lắm!
means "so hot"
Tạp Chí 1
I don't really understand what you want to say. Tạp chí= magazine.
Xin chào!
Tôi dến từ Canada.
Tôi đến từ Canada.
Tôi thích Việt Nam và tôi từ học tiếng Việt (phía Nam).
Tôi thích Việt Nam và tôi đang tự học tiếng Việt.
Tôi muối đọc, viết, và nói tiếng Việt.
Tôi muốn đọc, viết và nói được tiếng Việt.
Tôi muối ăn dồ ăn Việt ở nhà hàng.
Tôi muốn thưởng thức ẩm thực tại các nhà hàng, quán ăn tại Việt Nam.
Có thể tôi sẽ đi ở Việt Nam!
Có thể một lúc nào đó tôi sẽ đến Việt Nam.
Tôi ở tup lêu của gia đình cưa tôi.
Tôi đang ở trong ngôi nhà nhỏ của gia đình tôi.
Trời tiết thế nào?
Thời tiết thế nào?
Đẹp trời!
Trời đẹp!
(lắm nóng).
(Nhưng rất nóng).
Tạp Chí 1 Tạp Chí 1 I don't really understand what you want to say. Tạp chí= magazine. This sentence has been marked as perfect! Tạp Chí 1 If you mean “journal 1” so you should say “Nhật kí 1” |
Xin chào! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Tôi dến từ Canada. Tôi dến từ Canada. Tôi đến từ Canada. Tôi Tôi |
Tôi thích Việt Nam và tôi từ học tiếng Việt (phía Nam). Tôi thích Việt Nam và tôi từ học tiếng Việt (phía Nam). Tôi thích Việt Nam và tôi đang tự học tiếng Việt. Tôi thích Việt Nam và tôi t This sentence has been marked as perfect! Tôi thích Việt Nam và tôi t từ : from tự: self- (by myself) Tôi thích Việt Nam và tôi t (phía Nam) => If you mean “the south accent” you should say “giọng miền Nam” or “ngữ điệu miền Nam” |
Tôi muối đọc, viết, và nói tiếng Việt. Tôi muối đọc, viết, và nói tiếng Việt. Tôi muốn đọc, viết và nói được tiếng Việt. Tôi muố Tôi muố |
Tôi muối ăn dồ ăn Việt ở nhà hàng. Tôi muối ăn dồ ăn Việt ở nhà hàng. Tôi muốn thưởng thức ẩm thực tại các nhà hàng, quán ăn tại Việt Nam. Tôi muối ăn Tôi muố "muốn" is "want", and "muối" as you wrote is "salt" Tôi muố thức ăn: trang trọng dùng trong văn viết formal writing đồ ăn: văn nói - spoken language Tôi muố It would be better if you say “Tôi muốn thưởng thức ẩm thực Việt tại các nhà hàng/quán ăn Việt Nam” |
Có thể tôi sẽ đi ở Việt Nam! Có thể tôi sẽ đi ở Việt Nam! Có thể một lúc nào đó tôi sẽ đến Việt Nam. Có thể tôi sẽ Có thể tôi sẽ When you say "Maybe I will go to Vietnam", you do not use "ở". "ở" means you are already in somewhere. And I think you replace "đi" as "tới" so it can be more natural when you say. "đi" is usually means "going on foot". When you go to Vietnam, you absolutely cannot go on foot. Có Có thể tôi sẽ đ |
Tôi ở tup lêu của gia đình cưa tôi. Tôi ở tup lêu của gia đình cưa tôi. Tôi đang ở trong ngôi nhà nhỏ của gia đình tôi. Tôi ở t Tôi ở t Tôi cottage: ở Việt Nam cottage nghĩa là nhà tranh, nhưng có thể theo nghĩa mà bạn muốn nói là một căn nhà nhỏ ở ngoại ô. Tôi |
Trời tiết thế nào? Trời tiết thế nào? Thời tiết thế nào? This sentence has been marked as perfect! T T T |
Đẹp trời! Đẹp trời! Trời đẹp! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
Trong ngữ pháp của tiếng Việt, danh từ đứng trước rồi đến tính từ đứng sau theo trật tự trong một câu.
In this situation, if you just want to praise the beautiful weather, you should say "Trời đẹp". It is more appropriate to say "đẹp trời" in the case of "một ngày đẹp trời". |
(lắm nóng). (lắm nóng). (Nhưng rất nóng).
means "so hot"
( « lắm » không đứng trước danh từ để bổ nghĩa cho danh từ được, trong trường hợp này nên dùng tính từ “rất”. ( Or “(nhưng nóng quá)” You have just complimented the beautiful weather, but the hot climate is a bit contrasting, because in Vietnam, if it is too hot, it will not be the ideal weather, so the word "nhưng" is needed (nhưng = but) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium